вторник, 29 декабря 2015 г.

Моя четырехлетняя Тасенька


Мне становится всё труднее писать дневник, где я отмечаю новые навыки, особенно речевые. Зато всё проще снимать видео, теперь дневник просто меняет свой формат.
И всё же, сегодня попробую собраться с мыслями и охватить вниманием все изменения за осенний период.
Последние дневниковые записи посвящены адаптации к детскому саду. Теперь мне приходится писать об адаптации к зиме, болеем уже в третий раз, это слишком много. В декабре Тая посещала детский сад только 6 дней, остальные покрывают два больничных листа. Вот так :(
А последние записи с анализом полученных навыков я делала по окончании лета. Настала пора подвести новые итоги.




Спешу сообщить радость: стишки и песенки наизусть так и полились из Таси. Она выступает теперь специально на камеру и может попросить отснять новый дубль. Я в восторге хватаю камеру и замираю, - читай! Конечно, нам еще предстоит совершенствовать эти навыки, чтобы рассказывать без запинки, но я уже накапливаю видеоматериал. Сейчас стишки фавориты: Hey diddle diddle, Humpty Dumpty, Jingle Bells, Mary had a little lamb и несколько русских, которые учат в садике. Замечаю, что мой ребёнок музыкальный.

Теперь я чаще замечаю случаи смешения языков в её фразах, например: The dog is чешing his ear. Часто окончание ing присоединяется неправильно, например: I am wake upping или прошедшее время: I wake upped. Приходится много работать над ошибками в употреблении неправильных глаголов: I have catched, it falled, I finded... Интересно было бы почитать подобные заметки англоязычной семьи. Уверенна, все детей проходят через них. Я бы привела примеры таких же ошибок из русского, да только я их не запоминаю. Благодаря дочке я поняла, как трудно спрягать русские глаголы, окончания для первого лица часто сильно отличаются от других форм. Например, ходишь, ходит, ходим, ходят но ХОЖУ, а не ходю :) Это очень забавный и трогательный период.

Пусть есть ошибки, зато она уже активно использует Past simle, Present Perfect, Past Perfect, иногда и Present Perfect Continious. Мне просто стоит быть повнимательней, чтобы вовремя исправить ее. Во такой приведу пример с прогулки:
I remember we have already been in this park before. Do you remember, mommy? And we have been sliding the big slide!
Как тонко замаскировалась здесь ошибка! Вот мой анализ: Она хорошо уяснила, как сказать "я уже здесь была" и "я уже это видела". Но вот "я уже каталась с этой горки" должно звучать иначе: I have slid this slide before. А её фраза "I have been sliding" неправильная, т.к. present Perfect Continious требует указать либо а) втечение какого времени продолжалось действие, например, all day long, since morning; либо b) указать на момент речи когда это действие закончилось, например until you came. И смысл фразы будет отличаться от того, что она пыталась сообщить. Поэтому "I have been sliding here before" считаю неправильным.

Буквы. Очень медленный прогресс. Но он есть. Тая убеждена, что 'автомобиль' на 'Ф', ЭФтомобиль. Выучила букву "j".
С цифрами прогресса нет вообще, не знает счет до 10. То есть цифры - это до боли знакомые слова, вроде абра-кадабры, но порядок случайный. Похоже, пора менять свою тактику. Я за вечер нарисовала наглядное пособие со счётом от 1 до 12. Повесила на стену на уровне её глаз. Дала карточки с цифрами, чтобы она искала соответствующий образ в ряду и называла цифру вслух. Цель: познакомить с графическим образом цифр и понятием количества, выучить строгий порядок. Пора запомнить: цифры для счета, буквы для чтения.


Забавный случай: На карточках с цифрами я нарисовала крупные точки, подобные домино, цифра соответствует количеству точек. Kарточку  с цифрой 1 и одной точкой под ней Тая держит вверх ногами. Этот образ ей напомнил букву "j". Where is "j"? I can see no "j".


Чтение вместе. Самое приятное окончание дня. Есть любимые книги:
"Rupert" - это какой-то альманах, комиксы в стихах про белого мишку и его друзей, про приключения с волшебством, эльфами, единорогами и пр. Нельзя не полюбить такую книжку.
"A Bad Case Of Stripes" by David Shannon - об этом я уже писала во всех соцсетях :)
"Jack Aand The Flumflum Tree" и "A Squash And A Squeeze" by Julia Donaldson - очень хорошо подходят для обыгрывания.

А здесь приведу видео, где она читает мне книжку про акул. Темновато, но это же bedtime reading :)


Мы еще играем в такую игру: я беру иллюстрированный словарь английских глаголов, читаю короткую ситуацию с примером использования глагола, а она ищет к нему картинку. Очень хорошая тренировка внимания и восприятия на слух, еще при этом тренируется зрительная память, не говоря о проработке лексики. Учим словарь. На каждом развороте по 18 примеров. Серьёзная задачка на внимательность.

Рисование. Мне нравится как она компонует на листе, не мельчит, а довольно смело и размашисто на весь лист рисует цветок, или ёлку, или снеговика, или бабочку, или маску. Смелость - признак стиля :)

Крупная моторика.
Пробуем коньки. На десять минут хватает маминых сил удерживать её на льду под руки, а дальше сама. Отпускаю - и до первого падения. Идём переобуваться :)

Мелкая моторика.
Очень хорошо вырезает, уже поворачивает листочек, чтобы вырезать круглый контур.
Чистит зубы и может полоскать ротик, но ладошки сложить "чашечкой" не хочет.


Любимый персонаж из Peppa Pig: Kylie Kangaroo!
После ежедневного купания у неё обязательно сеанс связи с Кайли, берет в руки душ, когда он выключен, он похож на телефон (Благодаря Чуковскому, конечно, и всем этим книжкам с картинками про ретро телефоны, с трубками и проводами :)
И тогда раздается: Hallo, Kylie Kangaroo? How are you?... Как правило, она или приглашает Каили к себе, или собирается к ней в гости. Прям лучшие подружки, как Пеппа и Сюзи :)

Интересно, сколько серий с Кайли, одна или две? Почему же её фаворитом стал такой редкий персонаж? Я точно не знаю, возможно, потому, что Кайли высоко прыгает. Вообще, Тася необыкновено прыгучий ребенок. В хорошем настроении у неё параллельно с речевой активностью идет двигательная. То есть, если она чему-то рада, то у неё самопроизвольно ручки делают махи, как бабочка,"бяк-бяк" и ножки, как воробушек, "прыг-прыг". Для меня это хороший знак, ребенок возбужден, что-то пытается рассказать, показать, только не все импульсы мозга идут в речь, половина попадает в конечности :)

Лучшая подруга: Нина (и её мама Оксана)
Любимая игрушка: пони
Любимая игра: конструктор
Любимые мультфильмы: про миньонов и про фей.

суббота, 26 декабря 2015 г.

A Bad Case Of Stripes





В начале декабря на своей страничке вконтакте я написала небольшую рецензию на книжку американского автора David Shannon 'А Bad Case Of Stripes'
Эта книжка быстро завоевала любовь моей четырехлетней дочери. Я вновь решила опубликовать свои мысли на эту тему. Ведь сегодня мы нарисовали Камиллу и так здорово её раскрасили! Для этого я развернула крупный кусок обоев и обвела контур Тасиного тела. А дальше, мы взяли самые яркие краски и кисти и вот что получилось!

Моя рецензия от 3 декабря 2015:


Почему эта книжка нравится Тасе? Я думаю, тут совпало всё: яркие картинки, крупный формат, главная героиня -  девочка.
Наверное, это неудивительно, что Камилла Крим так популярна. Очень яркие иллюстрации и понятные каждому ребенку страхи неожиданно превратиться в кого-то другого. Эта книжка вдохновляет на игры и поделки, она является в Америке культовой, судя по количеству публикацией в соцсетях. Дети раскрашивают гримом свои лица, или хотя бы мячик или тыкву, самые робкие просто рисуют открытки.

Я теперь постоянно ищу другие книжки подобного формата, с таким же соотношением текста и иллюстраций. Тася не просто внимательно слушает, мне кажется, она пытается заучить текст наизусть. Читаю в десятый, наверное, раз, а Тася закрывает мне рот ладошкой, чтобы закончить фразу за меня. Это приводит её и меня в восторг. Наверное, вы представляете, как много радости принесло нам сегодня чтение :)

Попробую выразить свое отношение к этой истории. Хочу предупредить, что эта книжка не совсем однозначная, уж очень фантастическая, с жутким развитием сюжета. Но общая идея достаточно мудра, мораль меня успокаивает. История учит быть собой, не пытаясь угодить всем и каждому. Когда будешь думать, что о тебе скажет тот или подумает другой, обязательно покроешься полосками :)

Эту книжку хорошо добавить к теме доктор, очень много общедоступной медицинской лексики. И играть в доктора будет очень интересно, ведь Камилла Крим очень необычная пациентка, ей ничего не помогает, а только добавляет чудес.

А вот и полезные фразы из книги и некоторые вдохновляющие фото из блогов других людей.

To fit in - соответствовать остальным
All her friends hated lima beans and she wanted to fit in.
To fret - волноваться, беспокоиться, переживать
Today she was fretting more than usual.
She tried on forty-two outfits and none seemed quite right. - Oна примерила сорок два наряда, но все казались неподходящими.
She was striped from head to toe. - Она с головы до ног была покрыта полосками.
To feel one's forehead - потрогать чей-то лоб (узнать, есть ли температура)
Her mother felt Camilla's forhead.
You get back in bed this instant.- Срочно в кровать.
Camilla was relieved. - Камилла почувствовала облегчение.
She had no idea what to wear with those crazy stripes. - Она не знала, что надеть с этими жуткими полосками.
To examine - осматривать больного
Docror Bumble came to examine Camilla. 'Most extraordinary' he exclaimed.
Are you having any coughing, sneezing, runny nose, aches, pains, chills, hotflashes, dizziness, drowsiness, shortness of breath or uncontrollable twitching? - У тебя есть кашель, чихание, насморк, боли, озноб, приступы жара, головокружение, сонливость, одышка или бесконтролные подёргивания?
I don't see any reason why she should not go to school tomorrow. - Не вижу причины чтобы пропускать школу завтра.
Here's some ointment that should help clear up those stripes in a few days. - Вот мазь, которая поможет избавиться от полосок за несколько дней.
If it doesn't you know where to reach me. - Если не поможет, вы знаете где меня найти.
Pledge of Allegiance əˈliːdʒəns] - клятва верности, которую американские школьники произносят перед началом занятий (сопровождается поднятием флага)
To break out in stars - покрываться звездами
But when the class said the Pledge of Allegiance, her stripes turned red, white, and blue, and she broke out in stars.
I am going to have to do smth - мне придётся попросить вас (пример использования to be going to вместо will, отчего конструкция кажется нагроможденной, словно здесь лишний глагол to have)
I am going to have to ask you to keep Camilla home from school.
She is just too much of a distruction. - Она просто всех слишком отвлекает.
Those stripes may be contagious - эти полоски могут быть заразны.
Is there anything I can get you, sweet heart? - Тебе чего-нибудь принести, дорогая?
She had been laughed at enough for one day. - Достаточно уже над ней сегодня смеялись.
I'd better bring in the specialists. - Я лучше приглашу специалистов.
We'll be right over. - Скоро будем у вас.
The specialists went to work on Camilla. - Специалисты стали осматривать Камиллу.
They squeezed and jabbed, tapped and tested. - Они сжимали, тыкали, хлопали и проверяли.
Well, it's not the mumps, or the measles, definitely not the chicken pox or sunburn. - Ну, это не свинка и не корь, определённо не оспа и не солнечный ожег.
To file out - выходить ширенгой
They filed out the front door followed by Dr. Bumble.
Dr.Gourd and Mr.Mellon were the best scientific minds in the land. - доктор Г. и М. были самыми светлыми умами в стране.
Once again Camilla was poked and prodded, looked at and listened to.
- Еще раз Камиллу ощупывали, тыкали, осматривали и слушали.
Fuzzy little virus balls appeared all over Camilla. - Мохнатые шарики вирусов покрыли всю Камиллу
Out popped squiggly little bacteria tails. - Высунулись вьющиеся хвосты бактерий.
She was covered with different colored fungus blotches. - Она покрылась пятнами грибка.
We need to go over these numbers again back at the lab.- Нам нужно снова проверить все анализы в лаборатории.
But the experts didn't have a clue, much less a cure. - Но у экспертов не было ответа, тем более лекарства.
The Creams were swamped with all kinds of remedies - семья Крим была завалена всяческими лекарствами.
But nothing worked - Но ничего не помогало.
One day, a woman who called herself an invironmental therapist claimed she could cure Camilla.
Close your eyes, breath deeply and become one with your room. - Закрой глаза, глубоко вдохни и растворись в своей комнате.
What are we going to do? It is just getting worse and worse! - Что же нам делать? Все только хуже и хуже!
What we have here is a bad case of stripes. - Это у нас тяжелая форма полосатой болезни.
Here. This might do the trick. - вот. Это должно сработать.
There is no such thing - Ничего подобного.
Camilla wanted a big heaping plateful of lima beans more than just about anything, but she was still afraid to admit it. - Камилла хотела большую тарелку лимской фасоли, наполненную с горкой, больше чем что либо, но всё еще боялась признаться в этом.
I guess I was wrong about you. - Значит, насчет тебя я ошиблась.
Being laughed at for eating them was nothing compared to what she'd been going through. - Стать посмешищем было уже ничто по сравнению с тем что она уже пережила.
Everything was backto normal - Всё снова наладилось.
I am cured! - Я вылечилась!
I knew the real you was in there somewhere. - Я знала, что настоящая ты где-то здесь.
Some of the kids at school said she was weird, but she didn't care a bit.
She never had even a touch of stripes again.
She finally could not stand it. - В конце концов она не выдержала.

пятница, 25 декабря 2015 г.

Рождественское Чудо


К сожалению, ни одна зима не проходит без простуд. В этот раз ОРВИ надолго задержало нас дома. Мы пропустили елочку в детском саду, в клубе английского языка у Нади Букиной и в РГДБ тоже пришлось пропустить приключение на английском языке от клуба Билингвята. Все еще выздоравливаем.
Пересматриваю свои записи для статьи в журнал Lingoland. Вот что я писала, но в последствии сократила:

 "...Даже если посещение Деда Мороза или ёлки не входит в ваши планы, проявите свою фантазию, чтобы совершить маленькое чудо. К примеру, в ночь перед Рождеством поставьте возле ёлки какао с печеньем, для загадочного бородатого гостя. Некоторым повезет встретить такую ночь в доме, где есть камин или печка. Можно оставить пару отпечатков ботинок на полу возле печки. Если печки нет, и вы по обыкновению остались в своей квартире, подумайте, откуда же проникнет к вам чудо? Через балкон или форточку в детской?  Когда ребенок уснёт, и вы прокрадётесь к ёлке положить свой подарок, напечатайте следы на окне белой краской и не забудьте опустошить столик с угощениями и оставить записку с ответом от таинственного старичка. А можно и поставить кружку в морозильник, а рано утром, перед тем как ваш ребенок побежит смотреть подарки, тихонько достать кружечку с замерзшими каплями на дне. Ребенок обязательно поверит, что какао выпил ни кто иной как Дедушка Мороз!"



Должна сказать, мы так и сделали на Рождество. Ах, прошу прощения, сначала уточню, что Санта Клаус к нам пришел на Рождество по Юлианскому календарю. Это не связанно с религиозными взглядами, это просто мне не терпится уже подарить дочке чудо. Я ведь и сама ребенок в душе, до Григорианского Рождества никак не подожду :) 
Что же именно мы сделали? Во-первых, напекли печенья. Оставили их с чашечкой какао возле елочки. Легли спать. 


 А на утро под елочкой лежал заветный сверток с коньками! Тая с восторгом рассказывала папе о следах, которые оставил на полу Санта, когда приходил ночью. Она примеряла ножкой его след, большооой! А потом примеряла свои конечки. Как здорово быть ребенком!

A Squash And A Squeeze

A squash and a squeeze 

Я осуществила свою давнюю мечту поиграть по книге любимого нашего автора Джулии Дональдсон. Нам недавно подарили такой картонный домик, он как раз подошел для нашей сценки. Я нарисовала и вырезала всех персонажей из крупных листов картона, а роль старушки, конечно досталась Тае. Вобщем, она неплохо справляется, запомнила некоторые фразы и довольно уверенно восклицает каждый раз: My house is a squash and a squeeze! А я читаю все остальные слова, глядя в книгу. Довольно неплохой дуэт у нас с Таей, хоть этого и не передать на видео. Мне удалось заснять небольшой отрывочек. Хотя, появление камеры всё портит, и я уже не пытаюсь переснять новый дубль. Я довольна той игрой, которая у нас уже произошла без камеры, когда мы только репетировали. 

понедельник, 23 ноября 2015 г.

20 random facts about me

It was written for a game in a group vkontakte which we played with other moms obsessed with early English. Each of us took turns writing this kind of staff.
When I started writing I thought 20 facts was pretty too much. I could do with just four :) But as I took more time and got my mind set on it I could not stop new ideas coming to my mind. I worried a little bit, because you might find the whole story to be too long. I could not put it in a nutshell, sorry. However I do not want to be my own worst critic.
May be I am the only mom who decided to save her story in a blog, to share futher on. And this fact probably makes me the most childish member of our group. :)

So fact number 0: I am the most childish mom I among us :)

1. I was born in Irkutsk exactly 32 years ago. Yes, fact number one: it is my Birthday today :) I do miss sunny November days and siberian winter which is sunny and frosty. European winter is grey and depressive to me. Sun means energy!
And I would like to write two more facts about Siberia: a) it is the place where the cars have steering wheels at their right sides; b) if you hear a person saying 'I am from Vladik' be sure he means Vladivostok, not Vladikavkaz :)

2. I remember my grandpas, both came back from the Great War. One of them (mom's line) was an artist. And he lost his right arm at war. After the war he got married and fathered two daughters. He did not like to be treated as one handed, he had pride and mastered everything with his left hand. He could use matches and changed his razor. And he did not quit painting with his left hand! I found his copybooks with reversed tilt of his handwriting.
The other grandpa (father's line) had long life and lived through epoches. In his childhood he was an assistant at church service (candle stick holder and carrier, I'm not quite sure of the terms). Later he became an atheist and communist, wrote articles about Lenin. And in his late years (at 2000's) he came back to religion again. He had strong memory, at the age of 90 he could sing all songs, psalms and prayers he had learned in his childhood. He died when he was 99.

3. Ten years ago I was very religious. I never missed a Sunday service. And I took part at painting frescos in a churh in Irkutsk. Ornaments were my part of job. Now I am absolutely not religious. Well, my mom and my sister are still icon painters in Irkutsk. They do a great job.
4. I swam in the deepest lake in the world: Baikal!
5. I moved to Moscow in Y2006 to work as a stewardess for S7 airlines. I had domestic and international flights but did not care much as mostly we were not allowed to leave the plane. And here comes a funny story. We had a flight to Baku. And my function was to read announcements into the microphone. I read out: ladies and gentlemen, we are approaching the airport of Barnaul (I did not care where, I remembered the city started with B and had stressed U sound :) I am sure some passengers were shoked to be sent to Siberia instead of warm Baku :) since then I know I should look at the map more often and learn geography.

6. I met my husband-to-be in the underpass at Pushkinskaya station. And those who have been there know: there is the big Pushkin statue. Thus when asked where we met I say: under Pushkin.

7. Being in love I wrote poems, not more than ten, I think. And hundreds of small rhymes to fit in sms size. I inspired my husband-to-be to rhyme his messages too. We could not delete those messages until our phones run out of memory limits. And then he made me retype all of them into a Word document. All rhymes are stored somewhere in old laptop which makes it uneasy to share.

8. I love drawing and painting. Actually I find my graphics better than paintings. I really like pencil scketching. In Tretyakov gallerry my favourite hall is Vrubel's hall. And I like standing there watching not only his paintings but pencil drawings too. I love Pushkin Art  museum, the impressionists. I keep discovering new names in my list of favorites when attend exibitions. I was not fond of Dali's art before I saw it with my eyes. The same I can say about Toulouse-Lautrec, I was very imprseesd and wanted to copy his art. Go to the exibitions! :)

9. I absolutely illiterate in music. It seems a miracle to me when I see a person playing music at xylophone :) or even more simple things like glasses of water.

10. I became obsessed with sports and yoga only after giving birth to my daughter. I had been slim, no - flat - before getting pregnant and had hardly ever made any crunches at that time. And now I have turned into a gym addict. And my biggest callenge is to make a hand stand.

11. I have no make up. The only one thing I need is face cream. Oh, and the second thing is cotton swabs. So my morning procedures are short :)
To be true it is my husband who hates make up, not me. He finds it silly and this is the best phrase to picture his attitude: women powder to disguise blue areas under their eyes just to put some blue areas above. He makes me laugh :D

12. I have never thought of piercing ears (or other parts) and my husband seemed to be happy about it. He emphasised it at our third date, putting my hair behind my ear he wondered that I had ho holes for earrings. Splendid, he said, it is a very rare fact nowadays.

13. I love Russian culture too. I like Chekhov,  Dovlatov. I love films, (but I may interpret the titles wrong) "Hallo, I am your Aunt!" "That very Munchausen", "Town Zero" and others... My favourite actors are: Kalyagin, Yankovsky, Churikova, Filatov, Yevstigneev... Sorry to say that only two names are alive in this list :( It is a shame to say that living in Moscow I do not go to theatres much. I have been only four times in different theatres here. I really enjoyed two plays in these theatres: Sphera and Et Cetera. Kalyagin is awesome!

14. I am 14 and a half years younger than my husband. We registered our marriage in Mozhaysk, (the closest ZAGS office  to the place where our datcha is). Tasya was two years already. In my imagination I pictured our wedding on a hot summer day. We could gather all kids from datcha and decorate the car and have a great picnic. However we postponed till everyone was gone from their dachas for the school year. No guests, no parents, no one at all. No dress, no rings, no wine. Plenty of apples and mushrooms. It was a cold foggy morning in September. I was wearing a white turtle neck pullover :)
15. In the year 2012 we rented out our flat in the centre of Moscow to skip cold winter and to stay in warmer zones of this planet. So from October till May we rented flats on Cyprus and Canarias and came back to Russia to spend summer at datcha. We liked this lifestyle and skipped two winters this way. Until last December the currency rates made us come back to Moscow. It came as a shock, the rent income was no longer equal to our travel expenditures.

16. I do not like flowers.
My mother-in-law seems to mention about it at the very first chance anywhere. And in her interpretation "Tonya does not like flowers" sounds as weird as "Tonya never changes socks" (which I do).
She spends hours in our garden taking care of the flowers. I had 6 months year old baby when I arrived to datcha the first time. Did she expect me to pay attention to her flowers then? I don't know. And I was pretty happy to have some time to harvest berries and fruits. But she labelled me for ever. I did not like flowers. Because it was true.  And I would like to tell you how I discovered it myself. I remember reproaching my husband with these words: I can not remember the last time you brought me flowers. It was so long ago!
My hubby answered like this: may be you remember what kind of flowers they were? - And here I found out that 'nope' and did not even care about them. Since then I never ask him to bring me flowers. I would forget to change water anyway. And it is my hubby who waters the flowers if there are any.

17. I like reading books in English. I will name two of my favourites: 1) The Hippopotamus by Stephen Fry 2) A Short History of Tractors in Ukrainian by Marina Lewycka. And I want to share my discovery with you: There are always English books in the resorts and hotels. Some allow takeaway if you have a book to swap it with. And my last discovery is a group Audiobooks vkontakte. I may listen to them during sleepless nights, no need to switch the ligt on :)

18. In contrast to Dasha I can say that I am rather clumsy. I have squashed four phones I had plus one of my beloved husband. No wonder I am using the one with a web of cracks at the moment :).

19. Oh no! I have just recalled one more crazy fact about me. I am absentminded: Clearing off the table I threw away the car keys together with the disposable table cloth. It happened long ago in our early relationships and my husband could cope without a big stress about it, just lots of laughing and joking about it.

20. I have no high heels. My husband would feel uncomfortable if I had any. Because heels eliminate that 5 sm gap between him and me and I may look taller.







I wanted to make a hilarious reading staff (good enough for the next book of Helen Fielding :). But speaking of my grandparents is not hilarious at all, thinking of that generation puts me into a different mood.  Hope you enjoyed reading.

воскресенье, 25 октября 2015 г.

Прогулки по москве

Дневник мамы
Октябрь 2015. Прогулки по Москве.
Иногда мы совершаем длительные прогулки. Например, на самокатах по Большой Полянке до Болотной площади, потом через мост до Александровского сада, по Красной Площади и снова через мост к Третьяковской Галерее, в Марфо-Мариинскую обитель и домой. Сама не могу поверить, в то, что мы столько объездили за 3 часа! Тася, конечно, не ехала на своём самокате, она стояла на подножке у мамы. И из всего путешествия с боем курантов и с вечным огнём ей интереснее всего было на детской площадке на болотной площади и деревья с замочками на лужковском мосту.
В Коломенском мы побывали после покупки велосипеда. Мы попытались научить Таю ездить без поддерживающих колёс (no stabilizers). Я хорошо набегалась, сгорбившись над её велосипедом, мне было жарко, я почти разделась. И на другой день тоже. Но результатов не принесло. Я поняла, что рано. Рано. Она не готова. Руль не держит совсем. Равновесия нет. Боится, не хочет пытаться. Тогда колёсики встали на своё место.
И я научила её тормозить. Что не мало важно. Ведь она не любит, когда её учат. Еще летом она так протестовала, говорила: No! I don't like this game at all! - Tasya, this is not a game, this is your safety!
А теперь, на новом велосипеде у нас всё получилось. Она сразу научилась и, кажется сама была довольна, что может остановить велосипед.
Я снимала видео с первыми попытками, с моими комментариями на английском применения заднего тормоза 'to backpedal'
: https://youtu.be/wQf6IrLxncs
И видео с прогулки вокруг Новодевичего пруда: https://youtu.be/ZXzEu2YMsLY

А вот папа катается на маленьком велосипеде в Коломенском. И ведь не плохо едет! 

Первый месяц в детском саду

Дневник мамы
Тая 3г. 10 мес.

21 сентября, в понедельник, я отвела Таю в садик в первый раз. Хо-хо-хо! Какие неописуемые чувства я испытала :) Неужели?! а как?! вот и всё?!
Но рано было радоваться. На следующий день у дочки уже были слёзы при расставании. А в среду, она вырвалась и убежала. Я поймала её и снова несла на руках теперь уже с идиотскими чувствами. Она вертелась и билась, пытаясь выкрутиться. А я бормотала про себя, что я делаю? Что же я делаю?!
Наверное, каждый родитель иногда терзает себя в нерешительности: настоять на своём и ли уступить ребёнку? Она так сильно кричит, - вот поддамся ей и она уяснит, что "если нельзя но очень сильно плакать, то можно". Хочу чтоб она знала, что будет так, как мама сказала. - В который раз убедилась, что когда я иду на принцип, то это никогда не работает.

В итоге она легла на крыльце сада и ревела зверем. На меня почему-то сильно подействовала реакция другой женщины (не знаю, работает она в садике или тоже чья-то мама), она выкатила глаза, схватилась за сердце и удалилась с возмущенным лицом. Не знаю, почему у меня потом долго прокручивалась эта сцена в голове. Просто у меня был нервный срыв. Мы убежали из садика. Провели прекрасный солнечный день, гуляя в парке Музеон, по набережной, кушали мороженое. Потом Тая заболела и мы не ходили в садик до конца недели. Я думаю, это из-за мороженого. А воспитательница решила, что это психологическая защита. Может, и то и другое сразу.

Вторая неделя в саду. Путём убеждений и поучений Тая всё-таки в садик пошла. Без радости. Меня больше всего мучил вопрос: как будить её в семь часов, чтобы вести туда, куда она не хочет идти? она такая милая, само солнышко, и вот я порчу каждое утро: пора в сад!
Будила её музыкой, вставали с песенками и танцами. А потом она спрашивала с подступавшим комом к горлу: мы куда идём? Гулять? - так надеясь, что мама ведет её на площадку или в парк.
Обманывать я не могла. Говорила: в сад. - Не хочу в сад! Никогда-никогда не пойду в сад! Хочу остаться дома.
Я объясняла, что дома остаться нельзя, что я ухожу по делам, что папа работает, что Тая одна не может остаться дома. В садике хорошо, Анна Юрьевна добрая и хорошая, с тобой играет и занимается. Внушения подействовали.

Еще я поняла, что прощальная сцена не должна затягиваться. Переоделись и вперед. Если позволить обняться, то потекут слезы. Мама, ты придёшь? - конечно приду, очень скоро! Покушай, поиграй, погуляй и я приду!
Всё равно были слёзы.

Третья неделя. К моему удивлению, эмоции сменились на положительные сами собой. Теперь на её вопрос, мама, а куда мы идём? Она с радостью ждала, что я скажу 'в сад'. Ура! Мы идём в садик! - говорила она. Невероятно, всего на третью неделю! И еще много чего говорила, словно научилась у кого-то, скорее всего у меня: в садике хорошо, весело, не скучно, мы там играем, песенки поём, там интересно.
Теперь она вполне осознанно встаёт, одевается, завтракает, чтобы не опоздать в детский сад.
Прошел месяц, как я водила её туда. Но пока не оставляла на сон.

В воскресенье, 18 октября мы уехали на дачу. Садик пропускаем: 19, 20 и 21  октября мы всё еще готовимся расстаться с дачей на зиму. Дел полно!
Стали топить камин, а он, зараза, совсем дымит. Всё испробовали. Поняли: нужно чистить дымоход. Разобрали трубу, вытрясли сажу на траву. Сажа оказалась мягкая на ощупь, как паралон, и не такая уж маркая, как я думала. После прочистки, как хорошо стал гореть камин!
Натопили баню. Хорошоооооо! Да не тут-то было. Вода в душе подозрительно тонкой струйкой льётся. Вот-вот иссякнет. А на улице уже подмораживает. Да, уже минус пять. Утром воды не будет, так как шланг перемерзнет.
А какое волшебное нас ждало утро! Мороз на окнах веранды оставил красотищу, ребёнок хоть увидит как это выглядит :) вся трава, деревья, велосипеды - всё было покрыто бархатом инея.
Из крана воды нет. Умывались из ковшичка. Кофе сварили на той воде, что оставалась в чайнике.
Потом мы засобирались в тёплую и уютную московскую квартиру, без дыма и узоров на окнах. Очень старались всё успеть доделать, чтоб не остаться еще на одну ночь.

Про иней: https://youtu.be/8mQxQMd84Yw

Играем в снежки/ Snowballs https://youtu.be/Ae3uWzZNfYQ

Отпечатки листиков на бумаге: Leaf craft https://youtu.be/SMSx61uW0xs

В машине у нас неизменно играет итальянская музыка: https://youtu.be/zYTaeLUZBs8

четверг, 27 августа 2015 г.

Gardening glossary

То, о чём я только мечтала - составить глоссарий по садоводству и огородничеству, (но чем так и не занялась этим летом). Выкладываю вот такой, подготовленный не мной, а Валерией Гостяевой.
2 части опубликованы в нашей группе вконтакте
http://vk.com/wall-41783763_1343
http://vk.com/wall-41783763_1348
Ссылку на видео в YouTube не даю, лучше набрать в поисковике The Edible Garden и найти самостоятельно.
Глоссарий получился весьма обширным. Он основывается на британской передаче от BBC “The Edible Garden”. Это совершенно замечательный цикл, состоящий из 6 серий. Телеведущая и писательница Элис Фаулер ставит перед собой цель полностью обеспечить себя и мужа своими фруктами и овощами, при этом у нее в распоряжении лишь крохотный садик, который она хочет сделать не только продуктивным, но и красивым. Передача оформлена в виде видео дневника, в котором Элис месяц за месяцем рассказывает о своих успехах и неудачах. Она прекрасно отражает английский подход к садоводству, которое, как известно, является национальным увлечением британцев. В перерывах между облагораживанием своего садика и сбором урожая Элис встречается с друзьями, варит джем, делает шампанское из бузины, печет лавандовое печенье, собирает съедобные цветы с подружками и дает массу полезных советов без скучных подробностей.
Советую посмотреть эту передачу всем, особенно тем мамам-дачницам, которым на даче скучно)) Видео не только обогатит словарный запас, но и познакомит с одним из вариантов английского уклада жизни. И возможно, вдохновит на создание собственного английского садика.
To sow [səʊ], (sowed, sown) – сеять
Tray/(seed) module – кассета для рассады (объединенные между собой пластиковые или торфяные ячейки)
To sow in trays – посеять в кассеты для рассады
Place a seed on the surface of the soil – Положи семечко на поверхность почвы.
Press it in gently to stop it floating away when you water – Вдави его слегка, чтобы оно не унесло водой, когда ты будешь поливать.
To pop in a seed – засунуть семечко (в почву)
The eyes in the potato tubers start sprouting – глазки клубней картофеля начинают прорастать.
The seeds may rot off in the soil. – Семена могут загнить в земле.
To water - поливать
The trick to watering tiny seeds is to give them a long but gentle soaking, because anything that heavier then a sprinkle will wash them away. – Секрет полива крошечных семян в том, чтобы обеспечить им долгий, но щадящий полив, потому что все, что сильнее обрызгивания, смоет их прочь.
To germinate [ˈdʒɜːmɪneɪt] – прорастать (о семенах)
To shoot – расти, давать росток
Plant is shooting up in the sun.
To thin - прореживать
These plants are growing too close to each other. So I have to start thinning. We can plant thinnings somewhere else. – Эти растения растут слишком близко друг с другом. Так что мне придется проредить их. Мы можем посадить лишние растения где-нибудь еще.
I’m just putting my finger underneath the plant and then teasing it up. – Я просто подсовываю палец под растение и осторожно вытягиваю его.
to cluster - расти пучками
To huddle [hʌdl] - толпиться
To discard - отбрасывать, браковать
To thrive - цвести, разрастаться
The cluster of seedlings huddle together in the soil and will eventually strangle each other. – Растения в пучке (как бы) толпятся в почве и, естественно, душат друг друга.
I’m pulling out and discarding the weaker shoots turning the strongest ones to survive and thrive. – Я вытаскиваю и отбраковываю слабые ростки, чтобы более сильные выжили и выросли крепкими.
To nip (pull) the plants out - выдергивать растения
To plant out the plants into the garden – высаживать растения в сад
This is a good spot for... – это хорошее место для…
You can always tell you’ve got a good plant if you can see the roots just beginning to come out. It’s not root-bound, but the roots have taken up the entire pot. – Ты всегда можешь сказать, что у тебя хорошее растение, если корешки только начали вылезать (из дренажных отверстий горшка). Это не комок корней, но корни заняли весь горшок.
Make sure that all the roots are covered with soil. – Убедись, что все корни покрыты землей.
To mulch – мульчировать
It’s getting hot and it’s very important to start mulching around vegetables. It’s not only keeps the weeds down, but it locks in and conserves moisture. – Становится холодно и очень важно начать мульчирование вокруг овощей. Это не только подавляет сорняки, но и удерживает влагу внутри.
To earth up - окучивать
Our potatoes need earthing-up to encourage more potato tubers to develop. – Наши кусты картофеля нужно окучить, чтобы простимулировать рост большего количества клубней.
Grass clippings – обрезки травы, оставшейся после газонокосилки.
To earth up with grass clippings – окучивать обрезками травы
To trim/to cut/to prune/to chop – стричь, отрезать
To trim off – срезать
Cut and come again salad leafs. You don’t pull them up root and all like big lettuces. You simply trim off the leaves which then regrow for another couple of servings. – Салат с зеленью, которую можно срезать, и она снова отрастает. Его не нужно полностью вытаскивать из землю вместе с корнями, как крупные виды салата. Просто нужно срезать листья, которые затем снова отрастают еще на пару срезок.
To prune raspberries – подрезать малину
To cut back - обрезать, укорачивать (ветки, корни)
Cut them back about 10 centimeters from the ground. – Обрежь их, оставляя 10 сантиметров от земли.
Сhop the whole lot down [ˈtʃɒpˈdaʊn] – Обрежь все.
To bolt – давать стрелу (о растении)
Cut out the flower spike – отрезать стрелку
Swiss chard is going to flower and in a minute it bolts. – Мангольд собирается зацвести и совсем скоро он выпустит стрелу.
If we cut out the flower spike then we can basically make the plant productive again. – Если мы отрежем стрелку, то мы сможем сделать растение продуктивным снова.
perennial [pəˈrɛnɪəl] - многолетник
annual plant – однолетник
variety, sort - сорт
a variety of apple – сорт яблок
early fruiting variety – раннеспелый сорт
soft fruit ягода без косточки (клубника, малина)
fleurette - соцветие
pod – стручок
root crop -  корнеплод
tuber [ˈtjuːbə] - клубень
seed potato - семенной картофель
Названия некоторых растений (все их можно употреблять в пищу):
rhubarb [ˈruːbɑːb] - ревень
kale - листовая капуста
swiss chard [ˌswɪsˈtʃɑːd] - мангольд, листовая свекла
Jerusalem artichoke [dʒəˌruːsələmˈɑːtɪtʃəʊk] - топинамбур
broad beans - бобы
runner beans – стручковая фасоль
french beans – обыкновенная фасоль
sunflower [ˈsʌnˌflaʊə] - подсолнух
chicory [ˈtʃɪk(ə)rɪ] - цикорий
calendula [kəˈlɛndjʊlə] – календула
marigold [ˈmærɪɡəʊld] ноготки
damson [ˈdæmz(ə)n] тернослив, мелкая черная слива 
goose-grass - подорожник
lime - липа
nettle - крапива
dandelion – одуванчик
rocket-cress [rɒkɪtˈkrɛs] (rocket) - сурепка
elderflower - бузина
herbs [hɜːbs] – пряные травы
chive [tʃaɪv] - шнит-лук (многолетний лук)
sage [seɪdʒ] - шалфей
valerian [vəˈlɪ(ə)rɪən] - валериана
nasturtium [nəˈstɜːʃ(ə)m] - настурция
tarragon [ˈtærəɡən] - эстрагон
rosemary - розмарин
verbena [vɜːˈbiːnə] – вербена
winter savory – чабер
thyme [taɪm] - тимьян
perilla - перилла (японская пряная трава)
Некоторые фразы о растениях:
Dandelion flower heads, when they cooked, have delicious flavor like honey. – Головки одуванчика в приготовленном виде имеют приятный вкус мёда
Wonderful just-picked taste! – Прекрасный «свежесобранный» вкус!
quick-growing crop, like radishes – быстрорастущие культуры, как, например, редиска
Larger, more established plants – более крупные, крепко укоренившиеся растения
They are very streak forward to grow. – Они (растения) невероятно быстро растут.
The great thing about beetroot is that there’s no part you can’t eat. – Свекла замечательна тем, что в ней каждая часть - съедобная.
It tolerates some shade. – Оно (растение) выносит небольшую тень.
dappled shade - рассеянная тень
They can take a degree of dappled shade, but they need sun to ripen the fruit. – Они выносят некоторую рассеянную тень, но им нужно солнце для созревания плодов.
It doesn’t shade out any of the vegetables around it. – Оно (растение) не затеняет овощи вокруг него.
You can use it as a cut flower. – Его (цветок) можно использовать на срезку.
The smell is clearly unpleasant. – Запах совершенно неприятный.
This plant tends to spread. – Это растение быстро разрастается.
Strawberries are constantly spreading themselves around. – Кусты клубники постоянно разрастаются вокруг.
pungent [ˈpʌndʒ(ə)nt] жгучий; резкий (например, о луке)
There are 2 types of raspberries – those that fruit in July and those that fruit in September. – Есть два вида малины – тот, который плодоносит в июле и тот, которые плодоносит в сентябре.
I grow the autumn fruiting sort. – Я выращиваю осенний сорт.
raspberry canes – ветки малины.
Fruit trees need pollinating partners. – Фруктовым деревьям нужен партнер-опылитель.

среда, 26 августа 2015 г.

I love you 3 dollars


3+8 (вес 18 кг, рост не измерили пока 110 см+)
Подходит к концу лето 2015 года. Обычно именно за лето дети очень быстро прибавляют в росте и в развитии, наверное, потому что получают все необходимые витамины и почти целыми днями гуляют на улице. Как водится, мы провели наше лето на даче под Можайском. Кроме этого, мы в июле побывали в Белоруcсии в гостях у наших друзей. Осенью готовимся пойти в детсад. Впервые.
Что Тася полюбила и чему научилась за это лето.
Кушать. Да, да. Это, пожалуй, глaвное из всех достижений. Серьёзно. Она долго меня мучила отсутствием аппетита, наотрез отказывалась садиться за стол, на кухне не задерживалась ни минуты. Такое поведение началось с момента отлучения от груди в 1+7 и продлилось ровно два года! Мученье матери. Доходило до того, что я с тарелкой следовала за ней повсюду, лишь бы две ложечки съела! Кормила в любом положении, на коленях, на качелях и под телевизор. Ненавижу этот период.
Каждый родитель скажет: сама её так приучила. Ребенку уже три, а она ложку держать не умеет!
Но что мне было делать? Я пробовала не приставать к ней с едой, шли на прогулку не завтракав. Регулярно. Стакан молока - это всегда, им и питались. По литру в день. Муж досаждал своим: "Она хоть чё-нить у тебя поела? Возьми печенье. Возьми яблоко."
Так на прогулке обходились перекусами. Дома - опять молоко и в кровать. Всё. Но ей хватало. Она не была тощей, росла и радовала.
Теперь мало-помалу приучилась: и за столом сидит и ложку держит. Повзрослела. Гора с моих плеч.
Одеваться и обуваться. Это было специальное задание нам для того, чтобы подготовиться к садику. Тая не любит сложности. А какой ребенок их любит? В общем, в одежде она может запутаться и демонстративно будет издавать звуки страдания: мама панаги! (помоги)
Но если мамы нет, и нет никого, то она вполне справляется. Уже не раз спускалась из своей спальни полностью одетая, ничего что шиворот-навыворот, главное - сама! Это было отмечено и отпраздновано. Милый возраст.
Я поняла, что Тае требуется всё показывать максимально подробно, в деталях и образах, иначе не усвоит. Как в анекдоте про армию: "вот это ложка, она состоит из тех частей: держало, черпало и перемычка."
Вот, например, она запутывалась в трусиках, даже если обе ноги уже вставила в нужные отверстия и осталось лишь подтянуть. Не так тянет! Не за верхнюю резинку, а как пойдет. Не шло. Трусики по пути наверх закручивались в трубочку. Истерика. Тогда я брала и показывала на себе, на шортах, очень наглядно - у шорт есть верхний край и нижний. Верхний на резинке, если потянуть за него, то шорты идут легко и надеваются правильно и красиво. Если тянуть за нижний край - они выворачиваются наизнанку и уже никак не натягиваются на талию, застревают между ног. Следи, чтобы одежда всегда была на лицевой стороне, цветочком, бантиком, картинкой к тебе - и всё получится! Фуух.
Рассказ про застежку-молнию.
Вот это собачка (почему её так называют?) она ездит вверх и вниз, тянуть нужно правильно, за её висячее ушко. Сначала она должна подбежать домой, вниз, и поцеловать вот эту штучку (блокирующий конец). А теперь посмотри какую длинную щель они образуют, когда они вместе. В неё-то и вставляй вот этот клюв (наконечник второй половины молнии). Вставила, молодец, держи крепко, чтоб не разбежались, пока собачка побежит в гору. Бежит, бежит собачка на самый верх, к твоему подбородку - выше подбородок и шейку - а то укусит! (вот и придумалось объяснение названию "собачка")
Старшая сестра Женя научила Тасю шутке: что это у тебя тут на футболке (и когда испытуемый смотрит вниз, нужно ущипнуть его за нос) - опа!
Это здорово, когда трехлетний ребенок так может подшутить над папой :)
Тая научилась болтаться "как Маугли" - это ухватившись за перекладину руками, так же захватить её и ногами. Я бы сказала, что это "стиль ленивца".
Английского языка было летом не много. Друзья, соседи, русскоязычная среда. Пожалуй, с мамой только купались, вот купальная лексика и развивалась. Сейчас Москва-река достигла критически низкой отметки, Тае везде по пояс, она может ходить по дну руками. Мы придумали игру. На счет три я даю ей команды и она выполняет.
One-two-three - swim like a mermaid!
One-two-three - dive like a seal!
One-two-three - fall down on your back like a whale!
One-two-three - plunge like a pig!
One-two-three - make a splash!
One-two-three - make a rain on the water! Splatter! Splatter!
One-two-three - dip under water like a hippo!
One-two-three - snap like a crocodile!
One-two-three - sit down like an elephant! And shower yourself with your trunk.
One-two-three - twist and twirl!
One-two-three - hop on one leg three times. And then switch the leg.
One-two-three - walk on your hands, bring me sand.
Фильмы и мультфильмы. Любимыми сериями стали The cat in the hat knows a lot about that. Конечно, этот выбор продиктован лишь тем, что удалось мне скачать в условиях ограниченного трафика. Отмечу лишь что она уже устала от Peppa Pig. Иногда включаем мультфильм Dora.
Посмотрели несколько  полнометражек (в основном Дисней): Малефисента, Винни-Пух, Феи, История Игрушек, Алиса в стране чудес, Слонёнок Дамбо, Книга Джунглей, Университет Монстров, Планета Сокровищ, Принцесса Лягушка, Робин Гуд.
Я поняла, что мне всегда нужно включать субтитры, чтобы успевать за песнями и не пропустить ничего интересного.
Малефисента - это её любимый персонаж - неделю носила крылья и рожки! Рисуем девочек с рогами и крыльями и просим маму нарисовать какого-то "Yavey" - raven! Do you want me to draw you the raven-bird or the raven-man? - The man!
С числительными у Таси совсем плохо. Считает до десяти в произвольном порядке, что на русском, что на английском. На вопрос сколько ей лет говорит Два. Не учите двухлетнего ребенка отвечать на этот вопрос - на всю жизнь запомнит, что ему Два!
Играем в магазин, всё что не продается стоит Three dollars. Вообще, на любой вопрос How much ... ответ один Three dollars!
How much do you love me? - Three dollars!
Oh, noooo, Tasya, that's too little. I hink I love you much more. This much (stretch your hands out).
And I love you to the moon and back!
Да, научила её этой знаменитой фразе теперь. Но она всё равно шутит про три доллара, ведь это вызвало мамин смех в самый первый раз!
Чтение вместе. Значительным достижением для меня стал просмотр книжек с картинками, где теперь она, а не я задаёт вопросы типа: can you find a horse in this picture? Yes, that's right. Can you find a castle on this page? Ну наконец-то! Я только показываю пальчиком или иногда добавляю: I think this is the castle that you mean. May be this is the dog you are speaking about? - Yes, it is.
Рисование. Всё больше умиляюсь её рисункам. Пока это головоноги :) но они уже могут иметь рожки и крылья - особенно если это Малефисента :) они могут сидеть на деревьях, забираться по лестнице, качаться на качелях, съезжать с горки, плавать в бассейне с нарукавниками! Обожаю её простоту!
Пение. В песенках не особо продвинулись. Поёт разные, но не более одной строчки. Одинаково (плохо) запоминает слова тех песенок, что с полутора лет напевала ей или новые песни - не более двух-трех слов из фразы. Не утруждает себя запоминанием. Думаю, дело во внимании. Она не сосредотачивается на деталях, воспринимает песню, как один большой поток звуков. Оставляет лишь одну узнаваемую часть и поет: Let my people go!
Поет одну фразу по кругу. Да так и взрослые делают, вообще-то. Когда песня привяжется, то поют не всю целиком, а только одну фразу из припева, ведь правда?
Вот еще некоторые песенки из Тасиного репертуара:
Suzana! Suzana! Suzana monamor.
A-a-a-a a far lamore comincia tu.
Twinkle, twinkle, little star.
It's raining, it's pouring, the old man is snoring.
Теперь я Чебурашка.
На этом видео кусочек её пения, сразу скажу, неубедительное пение :)
https://youtu.be/vHTB4EAjelo
Но я поражаюсь способностям других двухлетних детей, что мне встречаются: поют все песни Бременских музыкантов, достаточно узнаваемые слова, хорошая артикуляция, прекрасная память. В последний раз встретила Ксюшу двух лет, поёт вместе с радио всю песню целиком "о боже, какой мужчина!". Ну и пусть поёт. А мы порисуем :)



четверг, 9 июля 2015 г.

Big bicyle glossary

Лето. Я опять возвращаюсь к теме велосипедов. Благодаря трудам Елены Бобковой, этот глоссарий значительно вырос и обогател. Так что это  наше с Леной совместное творчество.



Самые необходимые фразы для катания на велосипеде с ребенком

Wheel the bike through the doorway. - Выкатывай велосипед через дверь.
Start up on your own. - Начни самостоятельно.
Shall I give you a slight push to start up? - Тебя немного подтолкнуть, чтобы ты тронулся с места?
You are on your own! - Ты едешь сам!
Off you go! - Вперед! Поехали!
Go straight on. - Двигайся прямо.
Ride/turn this way. - Поворачивай сюда.
Take a left turn here. - Поверни здесь налево.
Turn the handlebars gently. - Поворачивай руль плавно.
Don’t turn the handlebars sharply. - Не крути рулем резко.
Hold the handlebars straight to
go straight. - Держи руль прямо, чтобы ехать прямо.
Slow down, I can’t catch up with you. - Притормаживай, я за тобой не успеваю.
Speed up! _ Разроняйся!
Keep pedaling to
pick up speed. - Продолжай крутить педали, чтобы разогнаться.
It’s a hard work to pedal uphill. - Вгору тяжело крутить педали.
Yeah! You made it to the top of the hill / slope! - Ура! Ты забрался на самый верх!
Way to go! - Так держать!
Let the bike coast / glide downhill. - Скатись под гору на велосипеде, не крутя педали.
Will you race me? - Давай наперегонки?
I am catching up with you. - Я тебя догоняю.
I am winning! - Я побеждаю!
You won the race. / You win. - Ты победил, ты первый.
Give a wide berth to the hole. - Объезжай яму на широком расстоянии.
Keep clear of the car. - Сторонись машины
Go aside to make way for the people. - Сверни в сторону, чтобы пропустить людей.
Turn off to the path. - Сверни на тропинку.
Watch out where you are going! - Осторожней, смотри вперед когда едешь!
Keep your head up and look straight ahead. — Не опускай голову и смотри вперед.
Keep right. - Держи правее.
No rising from the saddle at speed. - Не вставай, не отрывайся от сиденья на скорости.
Don’t let go of the handlebars when you are moving. - Не отпускай руль, когда двигаешься.
Backpedal to brake. - Крути педали назад, чтобы затормозить.
Put on your brakes to slow down or stop. - Нажимай на ручной тормоз, чтобы замедлиться или остановиться.
You must come to a halt when I say “Stop!” - Ты должен полностью остановиться, когда я говорю «Стоп!»
Will you have one more round? - Хочешь сделать еще кружочек?
Dismount the bike / Get off. - Слезй с велосипеда.


Расширенный глоссарий

Дисциплинирующие фразы:
Walk the bike = wheel the bike – Кати велосипед.
Get on to the bike = mount the bike (formal) – Садитсь на велосипед
Get off the bike = dismount the bike (formal) – Слезай с велосипеда
Start up / set off – трогайся
Рedal from a complete stop – трогайся с места
Watch out (am.) / look out (br.)! – Осторожно! Внимание!
Watch out where you are going – Смотри куда едешь!
Look straight ahead / forward –
Смотри вперёд (прямо перед собой)
Keep your head up! -
Держи голову прямо (смотри вперёд, а не на колёса )
Keep right. – Держись правой стороны.
Do not wobble. – Не вихляй.
Keep a safe distance to me (my bycicle) – Держи дистанцию до меня (моего велосипеда)
Pick up speed! – Набирай скорость.

Про препятствия:
Go around smth. (the obstacle) – объезжать что-то (препятствие)
= keep/stay clear of the car
= give a wide berth to smth
Тo veer off the road – свернуть с дороги
Ride aside / go aside / steer away / steer out of the way – отъехать в сторону
to make way for smth. or smb. (a car, a pedestrian / passerby ) – пропустить, уступить дорогу (машине, пешеходу)
to let the car pass / go past - дать автомобилю проехать, подождать пока автомобиль проедет

Про торможение
To halt = to come to a halt – Останавливаться
To screech to a halt – Резко, со скрипом останавливаться
Put on the brake(s) = apply the brakes (formal) — тормозить, нажимать на тормоза
to brake (sharply / gradually / to a complete stop) – тормозить (резко \ плавно \ до полной остановки)
to pedal in reverse (in order to brake) – крутить педали назад (чтобы затормозить)
to backpedal (to brake) = to push your pedals backwards to put on the brakes – крутить педали назад, чтобы затормозить
Squeeze the lever of the handbrake – нажать рукоятку ручного тормоза

Про аварии
to crush into something = to bump into – врезаться во что-либо
cause a crash – приводить к аварии
to tip over / topple over – перевернуться, опрокинуться
to fall off the bike. – упасть с велосипеда
road rash (also called a "raspberry" or "strawberry," this is the painful scrape(s) suffered from crashing and sliding down the road) – «асфальтовая» болезнь
flying over the handlebars / crash in a superman style — перелететь через руль, перевернуться через голову

Дорога и местность:
a road with a slope - дорога с уклоном
slight slope - легкий уклон
steep slope - крутой уклон
the road dips - дорога уходит под гору
grade - уклон
on the down grade - на подъеме
on the up grade - на спуске
We are going up a steep grade - Мы преодолеваем крутой подъем
groomed trails with low-angle grades - специализированные дорожки с незначительными уклонами 
curb - обочина
paved surface - дорожное покрытие
smooth gravel road - гравийная дорога (проселочная)
rough trail - труднопроходимая дорога
harsh, rough terrain - суровая местность
smooth terrain - равнинная местность


Части велосипеда:
frame - рама
suspension - подвеска
saddle/seat - седло
handlebars - руль
grips - рукоятки
brake lever - рычаг ручного тормоза
a coaster brake/ Rear brakes / Back pedal brakes – задний тормоз
disc brake - дисковый тормоз
brake pads - тормозные колодки
brake cable – тормозной кабель
pedal - педаль
cranc arm - плечо кривошипа (часть педалей)
gear shifters – переключатели скорости
chain - цепь
chain ring - колесо передачи "звездочка"
tube – трубка, перекладина
fork - вилка
rear wheel - заднее колесо
front wheel - переднее колесо
training wheels / stabilizers - дополнительные колесики для устойчивости
rim – обод колеса
hub - ступица
spoke - спица
flat tyre – спущенная шина
inflated tyre – накачанная шина
inner tube - камера колеса
mudguard - брызговик
carrier/ luggage rack - багажник
reflectors - отражатели
Экиперовка и аксесуары:
helmet - шлем
knee pads / elbow pads – наколенники и налокотники
pump - насос
baby seat - детское кресло
wrench - гаечный ключ
tube patch-kit - набор для ремонта камеры



Дополнительные фразы:
проколоть колесо – rip a tyre, puncture a tyre
the chain falls off/ comes off / slips off - цепь слетает
to put the chain (back) on / replace the chain / rearrange the chain - надеть цепь
the chain jammed – цепь заклинило
колесо прокручивается the wheel spins freely / spins in the air.
to adjust the seat height – отрегулировать высоту сиденья
to lower the seat – опустить сиденье
to raise the seat – поднять сиденье

go for a bike ride – пойти кататься на велосипеде (отправиться на велосипедную прогулку)
to go straight on – ехать прямо (т. е. не сворачивать на другую дорогу)
to ride / pedal in a straight line – ехать по прямой (т.е. стараясь не вихлять)
to keep pedaling – крутить педали не останавливаясь, продолжать движение.
to turn the handlebars sharply – делать резкие повороты рулём, вихлять
to make sharp turns / gradual turns. – поворачивать резко / плавно
to wobble on the bike. – ехать вихляя из стороны в сторону.
speed wobble / shimmy – непроизвольное вихляние велосипеда на скорости
At a fast speed – на высокой скорости
at a breakneck speed, at a furious pace – на запредельной скорости
ride at full pelt – на полной скорости
to pedal up the slope / uphill. – ехать в горку
to cycle downhill / down the slope - ехать с горки (глагол может быть любой cycle, ride, bike, pedal, go)
to coast - – двигаться накатом, по инерции, спускаться с горы на велосипеде свободным колесом (т. е. катиться не крутя педали)
to roll down the slope – укатиться с горки
Find a spot that has a gentle slope to it to practice going up and downhill. – найти место с небольшим уклоном, чтобы тренироваться ездить в горку и с горки