вторник, 14 апреля 2015 г.

Humbler than the dust

Всем детям свойственно говорить громко, а иногда, в общественных местах нужно говорить вполголоса. Я подобрала несколько фраз о тишине и о том, как обьяснить ребенку на английском, что нужно говорить тише.
Надеюсь, эта подборка окажется полезной многим, потому, что в русском языке мы привыкли обходиться одним простым словом "тихо" или сравнительной степенью "тише". В английском же не всегда подходят слова "silent" "silently" "silence", т.к. они обозначают молчание, безмолвность, тишину, а не сбавление тона, не уменьшение громкости.

Прежде всего, необходимо объяснить ребенку, какого поведения от него ждут, и сразу же подать свой пример.

My dear Taya, we are entering the place where we can't speak loudly. - Дорогая моя Тая, мы входим туда, где нельзя громко разговаривать.
Speaking loudly is not allowed here. It may affect other people. - здесь нельзя громко разговаривать. Это может помешать другим людям.
Let's speak low not to disturb anyone. - Давай говорить тише, чтобы никому не мешать.
Speak softer, please. Пожалуйста, говори тише.
Let's speak in a low tone. - Давай говорить тихонечко.
Don't speak louder than I do. - Говори не громче меня.
Could you make your voice softer? - не мог бы ты говорить тише?
Speak in a soft voice, please. - Пожалуйста, говори тише.
Can you whisper, like I do? - Ты можешь говорить шепотом, как я?
Let's be as quiet as a lamb, ok? - Давай будем вести себя ниже травы, тише воды, договорились?

Я так же приведу другие интересные выражения, которые мне встречались на эту тему:

I asked him to use his inside voice - я попросила его говорить вполголоса.
humbler than the dust, as quiet as a lamb - тише воды, ниже травы
make softer - приглушать
not a syllable! - ни звука!; тише!
sit still - вести себя смирно
to sing small - сбавить тон, вести себя скромнее, тише 
silence! - Тише! 
Hush! Shush! - тсс! Тише!
call for silence - требовать тишины; кричать "тише!"
his voice fell - он заговорил тише 
his voice fell silent - он замолчал

А вот парочка советов из статьи о поведении ребенка, привожу для наиболее любознательных, но не призываю следовать примеру:

If your child is using a loud voice to talk to you at home or in the store, stop and softly say something like,
“Are you talking to me?"
“I thought you must be talking to that lady way over there because she can hear you better than me.” - Если ваш ребенок громко разговаривает с вами дома или в магазине, остановитесь и тихонько скажите нечто вроде: "ты это со мной разговариваешь? Я думала ты это говоришь вон той тёте, потому что она тебя слышит лучше, чем я".

Another approach is to show how the childrens’ actions are affecting others. Try things like, “Your loud voice is hurting my ears!” or “I can’t understand what you say when you talk so loud so let’s try it again and use a normal voice.” - Еще один подход, это показать, как действия ребенка могут мешать окружающим. Попробуйте сказать: "у меня уши болят, когда ты так громко говоришь" или "я ничего не понимаю, когда ты говоришь так громко, давай всё сначала, только нормальным тоном".

Написала я эту заметку сразу после своего не совсем удачного опыта с Тасей. Случилось это когда мы услышали колокольный звон и увидели красивую церковь. Тася захотела зайти вовнутрь. Перед входом я как раз предупредила, что там идет служба, и нельзя шуметь. Мы даже порепетировали с ней шепот.
Can you whisper, like I do?
Yes, I can whisper. - whispered Tasya.
But inside she exclaimed loudly: WOW! how beautiful!
Several people turned around.
Hush! I told you not to speak loudly!  - I whispered.
But Tasya burst out crying. We had to leave the place immediately.

Комментариев нет:

Отправить комментарий