То, о чём я только мечтала - составить глоссарий по садоводству и огородничеству, (но чем так и не занялась этим летом). Выкладываю вот такой, подготовленный не мной, а Валерией Гостяевой.
2 части опубликованы в нашей группе вконтакте
http://vk.com/wall-41783763_1343
http://vk.com/wall-41783763_1348
Ссылку на видео в YouTube не даю, лучше набрать в поисковике The Edible Garden и найти самостоятельно.
2 части опубликованы в нашей группе вконтакте
http://vk.com/wall-41783763_1343
http://vk.com/wall-41783763_1348
Ссылку на видео в YouTube не даю, лучше набрать в поисковике The Edible Garden и найти самостоятельно.
Глоссарий получился весьма обширным. Он основывается на британской передаче от BBC “The Edible Garden”. Это совершенно замечательный цикл, состоящий из 6 серий. Телеведущая и писательница Элис Фаулер ставит перед собой цель полностью обеспечить себя и мужа своими фруктами и овощами, при этом у нее в распоряжении лишь крохотный садик, который она хочет сделать не только продуктивным, но и красивым. Передача оформлена в виде видео дневника, в котором Элис месяц за месяцем рассказывает о своих успехах и неудачах. Она прекрасно отражает английский подход к садоводству, которое, как известно, является национальным увлечением британцев. В перерывах между облагораживанием своего садика и сбором урожая Элис встречается с друзьями, варит джем, делает шампанское из бузины, печет лавандовое печенье, собирает съедобные цветы с подружками и дает массу полезных советов без скучных подробностей.
Советую посмотреть эту передачу всем, особенно тем мамам-дачницам, которым на даче скучно)) Видео не только обогатит словарный запас, но и познакомит с одним из вариантов английского уклада жизни. И возможно, вдохновит на создание собственного английского садика.
Советую посмотреть эту передачу всем, особенно тем мамам-дачницам, которым на даче скучно)) Видео не только обогатит словарный запас, но и познакомит с одним из вариантов английского уклада жизни. И возможно, вдохновит на создание собственного английского садика.
To sow [səʊ], (sowed, sown) – сеять
Tray/(seed) module – кассета для рассады (объединенные между собой пластиковые или торфяные ячейки)
To sow in trays – посеять в кассеты для рассады
Place a seed on the surface of the soil – Положи семечко на поверхность почвы.
Press it in gently to stop it floating away when you water – Вдави его слегка, чтобы оно не унесло водой, когда ты будешь поливать.
To pop in a seed – засунуть семечко (в почву)
The eyes in the potato tubers start sprouting – глазки клубней картофеля начинают прорастать.
The seeds may rot off in the soil. – Семена могут загнить в земле.
To water - поливать
The trick to watering tiny seeds is to give them a long but gentle soaking, because anything that heavier then a sprinkle will wash them away. – Секрет полива крошечных семян в том, чтобы обеспечить им долгий, но щадящий полив, потому что все, что сильнее обрызгивания, смоет их прочь.
Tray/(seed) module – кассета для рассады (объединенные между собой пластиковые или торфяные ячейки)
To sow in trays – посеять в кассеты для рассады
Place a seed on the surface of the soil – Положи семечко на поверхность почвы.
Press it in gently to stop it floating away when you water – Вдави его слегка, чтобы оно не унесло водой, когда ты будешь поливать.
To pop in a seed – засунуть семечко (в почву)
The eyes in the potato tubers start sprouting – глазки клубней картофеля начинают прорастать.
The seeds may rot off in the soil. – Семена могут загнить в земле.
To water - поливать
The trick to watering tiny seeds is to give them a long but gentle soaking, because anything that heavier then a sprinkle will wash them away. – Секрет полива крошечных семян в том, чтобы обеспечить им долгий, но щадящий полив, потому что все, что сильнее обрызгивания, смоет их прочь.
To germinate [ˈdʒɜːmɪneɪt] – прорастать (о семенах)
To shoot – расти, давать росток
Plant is shooting up in the sun.
To shoot – расти, давать росток
Plant is shooting up in the sun.
To thin - прореживать
These plants are growing too close to each other. So I have to start thinning. We can plant thinnings somewhere else. – Эти растения растут слишком близко друг с другом. Так что мне придется проредить их. Мы можем посадить лишние растения где-нибудь еще.
I’m just putting my finger underneath the plant and then teasing it up. – Я просто подсовываю палец под растение и осторожно вытягиваю его.
to cluster - расти пучками
To huddle [hʌdl] - толпиться
To discard - отбрасывать, браковать
To thrive - цвести, разрастаться
The cluster of seedlings huddle together in the soil and will eventually strangle each other. – Растения в пучке (как бы) толпятся в почве и, естественно, душат друг друга.
I’m pulling out and discarding the weaker shoots turning the strongest ones to survive and thrive. – Я вытаскиваю и отбраковываю слабые ростки, чтобы более сильные выжили и выросли крепкими.
To nip (pull) the plants out - выдергивать растения
These plants are growing too close to each other. So I have to start thinning. We can plant thinnings somewhere else. – Эти растения растут слишком близко друг с другом. Так что мне придется проредить их. Мы можем посадить лишние растения где-нибудь еще.
I’m just putting my finger underneath the plant and then teasing it up. – Я просто подсовываю палец под растение и осторожно вытягиваю его.
to cluster - расти пучками
To huddle [hʌdl] - толпиться
To discard - отбрасывать, браковать
To thrive - цвести, разрастаться
The cluster of seedlings huddle together in the soil and will eventually strangle each other. – Растения в пучке (как бы) толпятся в почве и, естественно, душат друг друга.
I’m pulling out and discarding the weaker shoots turning the strongest ones to survive and thrive. – Я вытаскиваю и отбраковываю слабые ростки, чтобы более сильные выжили и выросли крепкими.
To nip (pull) the plants out - выдергивать растения
To plant out the plants into the garden – высаживать растения в сад
This is a good spot for... – это хорошее место для…
You can always tell you’ve got a good plant if you can see the roots just beginning to come out. It’s not root-bound, but the roots have taken up the entire pot. – Ты всегда можешь сказать, что у тебя хорошее растение, если корешки только начали вылезать (из дренажных отверстий горшка). Это не комок корней, но корни заняли весь горшок.
Make sure that all the roots are covered with soil. – Убедись, что все корни покрыты землей.
This is a good spot for... – это хорошее место для…
You can always tell you’ve got a good plant if you can see the roots just beginning to come out. It’s not root-bound, but the roots have taken up the entire pot. – Ты всегда можешь сказать, что у тебя хорошее растение, если корешки только начали вылезать (из дренажных отверстий горшка). Это не комок корней, но корни заняли весь горшок.
Make sure that all the roots are covered with soil. – Убедись, что все корни покрыты землей.
To mulch – мульчировать
It’s getting hot and it’s very important to start mulching around vegetables. It’s not only keeps the weeds down, but it locks in and conserves moisture. – Становится холодно и очень важно начать мульчирование вокруг овощей. Это не только подавляет сорняки, но и удерживает влагу внутри.
It’s getting hot and it’s very important to start mulching around vegetables. It’s not only keeps the weeds down, but it locks in and conserves moisture. – Становится холодно и очень важно начать мульчирование вокруг овощей. Это не только подавляет сорняки, но и удерживает влагу внутри.
To earth up - окучивать
Our potatoes need earthing-up to encourage more potato tubers to develop. – Наши кусты картофеля нужно окучить, чтобы простимулировать рост большего количества клубней.
Grass clippings – обрезки травы, оставшейся после газонокосилки.
To earth up with grass clippings – окучивать обрезками травы
Our potatoes need earthing-up to encourage more potato tubers to develop. – Наши кусты картофеля нужно окучить, чтобы простимулировать рост большего количества клубней.
Grass clippings – обрезки травы, оставшейся после газонокосилки.
To earth up with grass clippings – окучивать обрезками травы
To trim/to cut/to prune/to chop – стричь, отрезать
To trim off – срезать
Cut and come again salad leafs. You don’t pull them up root and all like big lettuces. You simply trim off the leaves which then regrow for another couple of servings. – Салат с зеленью, которую можно срезать, и она снова отрастает. Его не нужно полностью вытаскивать из землю вместе с корнями, как крупные виды салата. Просто нужно срезать листья, которые затем снова отрастают еще на пару срезок.
To prune raspberries – подрезать малину
To cut back - обрезать, укорачивать (ветки, корни)
Cut them back about 10 centimeters from the ground. – Обрежь их, оставляя 10 сантиметров от земли.
Сhop the whole lot down [ˈtʃɒpˈdaʊn] – Обрежь все.
To trim off – срезать
Cut and come again salad leafs. You don’t pull them up root and all like big lettuces. You simply trim off the leaves which then regrow for another couple of servings. – Салат с зеленью, которую можно срезать, и она снова отрастает. Его не нужно полностью вытаскивать из землю вместе с корнями, как крупные виды салата. Просто нужно срезать листья, которые затем снова отрастают еще на пару срезок.
To prune raspberries – подрезать малину
To cut back - обрезать, укорачивать (ветки, корни)
Cut them back about 10 centimeters from the ground. – Обрежь их, оставляя 10 сантиметров от земли.
Сhop the whole lot down [ˈtʃɒpˈdaʊn] – Обрежь все.
To bolt – давать стрелу (о растении)
Cut out the flower spike – отрезать стрелку
Swiss chard is going to flower and in a minute it bolts. – Мангольд собирается зацвести и совсем скоро он выпустит стрелу.
If we cut out the flower spike then we can basically make the plant productive again. – Если мы отрежем стрелку, то мы сможем сделать растение продуктивным снова.
Cut out the flower spike – отрезать стрелку
Swiss chard is going to flower and in a minute it bolts. – Мангольд собирается зацвести и совсем скоро он выпустит стрелу.
If we cut out the flower spike then we can basically make the plant productive again. – Если мы отрежем стрелку, то мы сможем сделать растение продуктивным снова.
perennial [pəˈrɛnɪəl] - многолетник
annual plant – однолетник
variety, sort - сорт
a variety of apple – сорт яблок
early fruiting variety – раннеспелый сорт
soft fruit ягода без косточки (клубника, малина)
fleurette - соцветие
pod – стручок
root crop - корнеплод
tuber [ˈtjuːbə] - клубень
seed potato - семенной картофель
annual plant – однолетник
variety, sort - сорт
a variety of apple – сорт яблок
early fruiting variety – раннеспелый сорт
soft fruit ягода без косточки (клубника, малина)
fleurette - соцветие
pod – стручок
root crop - корнеплод
tuber [ˈtjuːbə] - клубень
seed potato - семенной картофель
Названия некоторых растений (все их можно употреблять в пищу):
rhubarb [ˈruːbɑːb] - ревень
kale - листовая капуста
swiss chard [ˌswɪsˈtʃɑːd] - мангольд, листовая свекла
Jerusalem artichoke [dʒəˌruːsələmˈɑːtɪtʃəʊk] - топинамбур
broad beans - бобы
runner beans – стручковая фасоль
french beans – обыкновенная фасоль
rhubarb [ˈruːbɑːb] - ревень
kale - листовая капуста
swiss chard [ˌswɪsˈtʃɑːd] - мангольд, листовая свекла
Jerusalem artichoke [dʒəˌruːsələmˈɑːtɪtʃəʊk] - топинамбур
broad beans - бобы
runner beans – стручковая фасоль
french beans – обыкновенная фасоль
sunflower [ˈsʌnˌflaʊə] - подсолнух
chicory [ˈtʃɪk(ə)rɪ] - цикорий
calendula [kəˈlɛndjʊlə] – календула
marigold [ˈmærɪɡəʊld] ноготки
damson [ˈdæmz(ə)n] тернослив, мелкая черная слива
chicory [ˈtʃɪk(ə)rɪ] - цикорий
calendula [kəˈlɛndjʊlə] – календула
marigold [ˈmærɪɡəʊld] ноготки
damson [ˈdæmz(ə)n] тернослив, мелкая черная слива
goose-grass - подорожник
lime - липа
nettle - крапива
dandelion – одуванчик
rocket-cress [rɒkɪtˈkrɛs] (rocket) - сурепка
elderflower - бузина
lime - липа
nettle - крапива
dandelion – одуванчик
rocket-cress [rɒkɪtˈkrɛs] (rocket) - сурепка
elderflower - бузина
herbs [hɜːbs] – пряные травы
chive [tʃaɪv] - шнит-лук (многолетний лук)
sage [seɪdʒ] - шалфей
valerian [vəˈlɪ(ə)rɪən] - валериана
nasturtium [nəˈstɜːʃ(ə)m] - настурция
tarragon [ˈtærəɡən] - эстрагон
rosemary - розмарин
verbena [vɜːˈbiːnə] – вербена
winter savory – чабер
thyme [taɪm] - тимьян
perilla - перилла (японская пряная трава)
chive [tʃaɪv] - шнит-лук (многолетний лук)
sage [seɪdʒ] - шалфей
valerian [vəˈlɪ(ə)rɪən] - валериана
nasturtium [nəˈstɜːʃ(ə)m] - настурция
tarragon [ˈtærəɡən] - эстрагон
rosemary - розмарин
verbena [vɜːˈbiːnə] – вербена
winter savory – чабер
thyme [taɪm] - тимьян
perilla - перилла (японская пряная трава)
Некоторые фразы о растениях:
Dandelion flower heads, when they cooked, have delicious flavor like honey. – Головки одуванчика в приготовленном виде имеют приятный вкус мёда
Wonderful just-picked taste! – Прекрасный «свежесобранный» вкус!
quick-growing crop, like radishes – быстрорастущие культуры, как, например, редиска
Larger, more established plants – более крупные, крепко укоренившиеся растения
They are very streak forward to grow. – Они (растения) невероятно быстро растут.
The great thing about beetroot is that there’s no part you can’t eat. – Свекла замечательна тем, что в ней каждая часть - съедобная.
It tolerates some shade. – Оно (растение) выносит небольшую тень.
dappled shade - рассеянная тень
They can take a degree of dappled shade, but they need sun to ripen the fruit. – Они выносят некоторую рассеянную тень, но им нужно солнце для созревания плодов.
It doesn’t shade out any of the vegetables around it. – Оно (растение) не затеняет овощи вокруг него.
You can use it as a cut flower. – Его (цветок) можно использовать на срезку.
The smell is clearly unpleasant. – Запах совершенно неприятный.
This plant tends to spread. – Это растение быстро разрастается.
Strawberries are constantly spreading themselves around. – Кусты клубники постоянно разрастаются вокруг.
pungent [ˈpʌndʒ(ə)nt] жгучий; резкий (например, о луке)
There are 2 types of raspberries – those that fruit in July and those that fruit in September. – Есть два вида малины – тот, который плодоносит в июле и тот, которые плодоносит в сентябре.
I grow the autumn fruiting sort. – Я выращиваю осенний сорт.
raspberry canes – ветки малины.
Fruit trees need pollinating partners. – Фруктовым деревьям нужен партнер-опылитель.
Wonderful just-picked taste! – Прекрасный «свежесобранный» вкус!
quick-growing crop, like radishes – быстрорастущие культуры, как, например, редиска
Larger, more established plants – более крупные, крепко укоренившиеся растения
They are very streak forward to grow. – Они (растения) невероятно быстро растут.
The great thing about beetroot is that there’s no part you can’t eat. – Свекла замечательна тем, что в ней каждая часть - съедобная.
It tolerates some shade. – Оно (растение) выносит небольшую тень.
dappled shade - рассеянная тень
They can take a degree of dappled shade, but they need sun to ripen the fruit. – Они выносят некоторую рассеянную тень, но им нужно солнце для созревания плодов.
It doesn’t shade out any of the vegetables around it. – Оно (растение) не затеняет овощи вокруг него.
You can use it as a cut flower. – Его (цветок) можно использовать на срезку.
The smell is clearly unpleasant. – Запах совершенно неприятный.
This plant tends to spread. – Это растение быстро разрастается.
Strawberries are constantly spreading themselves around. – Кусты клубники постоянно разрастаются вокруг.
pungent [ˈpʌndʒ(ə)nt] жгучий; резкий (например, о луке)
There are 2 types of raspberries – those that fruit in July and those that fruit in September. – Есть два вида малины – тот, который плодоносит в июле и тот, которые плодоносит в сентябре.
I grow the autumn fruiting sort. – Я выращиваю осенний сорт.
raspberry canes – ветки малины.
Fruit trees need pollinating partners. – Фруктовым деревьям нужен партнер-опылитель.