четверг, 16 апреля 2015 г.

Big City Glossary

City
Предлагаю этот ОБНОВЛЁННЫЙ глоссарий для любознательных путешественников по городу. Добавились слова и выражения лифт, мусорка, реклама и это еще не всё, для некоторых слов стоило уточнить британский (BrE) или американский (AmE) вариант английского.

Новые слова видно сразу: на них сработало выделение и разеыв строк. Я хочу в дальнейшем отредактировать с компьютера и сделать единообразно, а пока я редактирую с телефона это будет выглядеть именно так :) Да, да, не надо удивляться, компьютер не всегда под рукой, а к телефону я уже приспособилась, что всё делаю с него.

Сегодня для нас стала очень актуальна лексика  по теме город. Дочка начинает спрашивать что это?, показывая на разные объекты, попавшие в её внимание. Кому не знакомо чувство озадаченности перед детским пытливым умом, не зависимо на каком языке идет беседа? Нужно ли говорить трехлетнему ребенку, что "это трансформаторная будка, это она гудит". А правильно ли я назвала трансформаторной будкой данное сооружение? Главное - что-то ответить ребенку.
Подборка слов и выражений продиктована лишь нашим опытом, пусть она не полная, но на эту тему невозможно составить исчерпывающий глоссарий, можно только написать объемную книгу.
Не судите строго, это глоссарий "что вижу, то говорю", в основном моей задачей являлось naming objects - назвать предметы, но я включила и наши самые ходовые фразы.

* вывеска - sign

signboard, electric sign, neon sign

Look at this flashing sign, can you read what it says? - посмотри на мигающую вывеску, ты можешь её прочесть?

They have a big sign and you can't miss it - Там большая вывеска, ты не пропустишь.

A sign was hung above the door bearing the words: staff only. - на двери висела табличка со совами: служебный вход.

He began peering at the signboards on the far side of Tverskaya Street and suddenly started in amazement. - Он стал вглядываться в вывески на той стороне Тверской и вздрогнул от изумления.

Didn't you see the sign-board? - Разве вы вывеску не видeли?


* реклама, объявления - ads, adverts ['advəːt] , advertising, adverticements [ ədˈvəːtɪzm(ə)nts]

Outdoor adverticements - наружная реклама

Advertising posters, stands, panels and billboards - рекламные плакаты, стенды, информационные панели и щиты

commercials [kə'məːʃ(ə)ls] - pеклама на телевидении и радио

* бегущая строка - creeping line

I can see running letters on a creeping line. - Я вижу бегущие буквы (светодиодной) строки.

Creeping line displays different kind of information such as adverts. - Бегущая строка показывает разного рода информацию, объявления.

Синонимы: scrolling рmessage, electronic tape, glittering strip


* витрина - shop window

Show case (прилавок с товарами под стеклом), storefront (AmE)

To window-shop - глазеть на витрины

Well, even if I haven’t got the buying power, I can still window-shop. - Но я ведь могу полюбоваться на витрину, даже если у меня в кармане нет ни гроша?

Luke hastily examined each storefront in passing. - Люк бросал беглый взгляд на витрины всех магазинов, мимо которых они проходили.

Here one can order a dish made of fresh crabs or lobsters, or choose oysters on ice that are displayed in the glass case. - Здесь можно заказать блюда из омаров или крабов, которых тут же выловят из аквариума и приготовят по желанию посетителя, или выбрать в витрине со льдом устрицы различных размеров и сортов.


* манекен - mannequin [ 'manɪkɪn]

Mom, I can see so many dresses, where are their heads? - These are the mannequins, they are designed to display clothes. Some may have heads, some may have no heads or have heads with no faces. - Мама, сколько много платьев, а где их головы? - Это манекены, они для того, чтобы показывать одежду. Некоторые с головами, некоторые без или с головами но без лица. 

But there are also the mannequins of different parts of body: heads only, legs only, hands only. - А еще есть манекены разных частей тела: только головы или только ноги, только руки.

All of them display something: heads display hats, legs display tights, bodies display dresses, you see? - Все они что-то показывают: головы показывают шапки, ноги - колготки, туловища - платья, понятно?

Never mind the clothes - you need only look at the mannequins in shop windows to feel obese. - Дело даже не в одежде, достаточно взглянуть на манекены в витринах чтобы почувствовать себя полным.

Синонимы: manikin, dummy [ 'dʌmi], model, lay figure, dress form

* выбоина - chuckhole (AmE) [ˈtʃʌkhəʊl]

We bicycled around old town dodging ruts and chuckholes and ignoring the stares from the locals and uniformed children getting out of school. - Мы катались на велосипедах по старому городу, объезжая выбоины и не обращая внимания на детей в форме, выходивших из школы.

The bad thing about this time of year is all chuckholes and also the debris that is along the curb. - Самое нехорошее в это время года это выбоины и наносы по обочинам дорог.


* лифт - elevator (AmE) [ˈɛlɪveɪtə]

Let’s take the elevator, darling. - Давай воспользуемся лифтом, дорогая.

We can ride the elevator to the ground floor or take the stairway down as well. - Мы можем спуститься на первый этаж на лифте или по лестнице.

Modern elevators have sliding doors. - Современные лифты имеют раздвигающиеся двери.

The elevator doors swooped shut. - Двери лифта захлопнулись.

To call the elevator - вызывать лифт

To press the call button - нажимать кнопку вызова лифта

Are you tall enough to reach for the call button? Streatch your hand, come on, you can do it! - Ты уже достаточно большая, чтобы дотянуться до кнопочки лифта? Давай, тянись, у тебя получится!

I can see that the elevator is in use. - Я вижу, что лифт сейчас занят.

Step on. - Входи.

We press the button number four and the elevator will get us to the fourth floor. - Мы нажимаем четвертую кнопочку и лифт нас поднимет на четвертый этаж.

Please, do not dial any other button. - Пожалуйста, ничего больше не нажимай.

Get off! Don't take time in the doorway. - Выходи! Не задерживаися в проходе.

Тhe elevator dropped with a rumble. - Кабина лифта с гудением пошла вниз.

He called the elevator and the mechanism sounded very loud in the hush. He rode down two floors, alone. - Он вызвал лифт, который оглушительно прогрохотал в тишине, и спустился вниз на два этажа.

Eve ordered the elevator to take them to the main gym.– Ева скомандовала лифту поднять их на уровень основного гимнастического зала.

The elevator was already jammed full. - Лифт уже был забит до отказа.

Синоним: lift (BrE)

The lift door opened immediately and we entered. - Дверь лифта открылась, и мы вошли.

Alice went up to the second floor in the lift. - Алиса поднялась на второй этаж на лифте.

Как ни странно, ноя никогда не использовала в английском слово 'lift' в значении 'лифт'. А ведь это и есть британский английский.


Я не перестаю поражаться богатству английского языка на слова и их синонимы. Когда я захотела выучить слово "коляска", мне попалось пять вариантов: baby-carriage (AmE), buggy (BrE), pushchair (BrE), pram (BrE), stroller (AmE) хотя я не назову столько слов в русском. И теперь, открывая словарь на, казалось бы однозначное слово, я опять погружаюсь в кучу словарных статей. 

Вот как обстоит дело с мусором:

* мусор, отходы - rubbish ['rʌbɪʃ]

Синонимы: refuse ['rɛfjuːs] (BrE), waste, litter, garbage ['ɡɑːbɪdʒ] , trash (AmE)

Обратите внимание: refuse в значении 'отходы' ударение падает на первый слог ['rɛfjuːs].

householders may be charged for the removal of non-recyclable rubbish - с жильцов может взыматься плата за сбор мусора не подлежащего переработке

heaps of refuse - горы мусора

refuse collection - сбор мусора

The bill does not include the cost of domestic and business refuse collections. - В счет не включена стоимость вывоза бытовых и деловых отходов.

The skip containers will be used mainly for garden refuse and rubbish which does not generally fit in the normal green drums. - 

The council provides residents with a green waste bin for non-recyclable household rubbish, bags for paper, boxes for glass and a separate bin for garden waste. - Администрация обеспечивает жильцов зелеными мусорными контейнерами для мусора, не подлежащего вторичной переработке, пакетами для бумаг, ящиками для стекла и отдельной мусоркой для садовых отходов.

Ash, dust, sweeping, refuse


* мусорка - dustbin (BrE, AmE) [ˈdʌs(t)bɪn]

A dustbin is a container for household refuse, especially one kept outside. - Мусорка - это контейнер для бытовых отходов, преимущественно уличная.

The skip containers will be used mainly for garden refuse and rubbish which does not generally fit in the normal green drums. - Большие мусорные контейеры будут использоваться в основном для садового мусора, который обычноне помещается в обычные зелёные баки.

Синонимы и прочие ёмкости для мусора (баки, бочки и т.п.): basket, bucket, bin, cage, can, container, drum, skip

I’ve salvaged a carpet from a skip - я подобрал ковер на помойке

* мусорщик - ashman, dustman, refuse collector

* мусоровоз - dust-cart (BrE), rubbish lorry (BrE), garbage truck (AmE)

* мусоропровод - refuse chute ['rɛfjuːs ʃuːt]

To dump rubbish into a chute - выкидывать мусор в мусоропровод

To chute rubbish - спускать в мусоропровод

I have just dumped the rubbish into the chute and now I want to wash my hands. - Я только что выкинула мусор в мусоропровод, теперь хочу вымыть руки.

I want to wash my hands after chuting the rubbish.- Я хочу помыть руки после того как вынесла мусор.

Синонимы: rubbish chute, waste shute, refuse duct


* ориентиры - landmarks

The church on the hilltop was a well-known landmark - Церковь на вершине холма служила хорошим ориентиром.

Airport - аэропорт
Bank - банк
Bridge - мост
City hall - ратуша
Car park - автостоянка
City park - парк, сквер
Crossroads - перекресток
Dam - плотина
Department store - универмаг
Fountain - фонтан
Gas station - автозаправочная станция
Нarbour - порт
Нaven, landing - гавань, порт, пристань
Hospital - больница
Hotel - гостиница
Railway station -вокзал
Square - площадь, сквер
Traffic circle - кольцевая развязка
University - университет

* тротуар - pavement

(BrE) [ˈpeɪvm(ə)nt]

Тhe pavements are overcrowded. - На тротуарах полно народу.

Step up on the pavement - зайди на тротуар
Stay within the pavement. - Не сходи с тротуара.
Тhe car mounted the pavement.- Машина заехала на тротуар.
I tripped (I stumbled) over the curb and struck my knee against the pavement. - Я запнулась о бордюр и ударилась коленкой о тротуар.

Синонимы тротуару, пешеходной дорожке (BrE): footpath, paved path, pedestrian way [ pɪ'dɛstrɪən wei], walkway, footway; (AmE): walkway, walk, path, pedway

Watch out, there is a car coming, stay within the footpath, please.
It is always safe to use the sidewalk. - Осторожно, едет машина, оставайся на тротуаре, пожалуйста.
Block pavement, cobblestone pavement - брусчатка, дорожа вымощенная булыжником
Flag-stone pavement - тротуар из каменных плит
Board walk - дощатый настил
Gravel path - гравийная дорожка

* бордюр - kerb (BrE) [kɜːb], curb (AmE), [kɜːrb]
walk along the curb - ходить по бордюру
I can walk all the way down the curb, can you? - Я могу пройти весь бордюр до конца, а ты можешь?

Синонимы: pavement edge (BrE), footpath edging (BrE), curb (AmE) 
border stone, border kerb, curbstone - бордюрный камень
granite border - гранитный б.
concrete curbs - бетонный б.

a border - граница, но не бордюр  (Oxford dictionary)

a path bordered by hedges - дорожка, вдоль которой проходит живая изгородь

a pool bordered by palm trees - бассейн, с деревьями вокруг его территории

* подъездная дорога - driveway
The mud on the driveway was wet but firm. - Раскисшая подъездная дорога была мокрая, но твердая.
I had my driveway blacktopped. - мою подъездную дорогу асфальтировали.
Old paint on the siding, fresh blacktop on the driveway. - Старая краскана фасаде, свежий асфальт на дорожке.
Thinning trees flanked the long asphalt driveway. - Бесконечную подъездную аллею обрамляли чахлые деревья.

* асфальт - concrete ['kɒŋkriːt]
We can draw with our chalk on a concrete. - Мы можем рисовать мелками на асфальте.
The shining floor of the museum didn't take chalk as readily as concrete. - На отполированном полу музея мел оставлял следы гораздо хуже, чем на асфальте.

Синонимы: asphalt (BrE) ['asfəlt], blacktop (AmE), pavement (AmE)

* фонарь - streetlight
The streetlights go on. - Фонари зажигаются.
The lights suddenly came on. - Внезапно зажглись огни.
The streetlights are out. - Уличные фонари погасли.
The lights suddenly went out.- Внезапно огни погасли.
Фонарный столб - lamppost, lamp-post, lamp post
Your uncle crashed the motorbike into the lamppost -  Твой дядя врезался на мотоцикле в фонарный столб.
This lamppost looks as if it's been run into by a bus. - Этот столб выглядит так, как будто в него врезался автобус.  

* провода - wire, wires
The doves are sitting on the wire. - Голуби сидят на проводах.
The wires connect each lamppost together. - Провода соединяют все фонарные столбы.
Wires stretch across the sky between tall buildings. - Провода простираются через небо между высокими домами.

Синонимы: wiring, line, cable, lead

* подстанция, трансформаторная будка - switchyard (AmE)
What is it buzzing and humming so loudly? - It is a switchyard. - что это так громкогудит? - Трансформаторная будка.

Синонимы: substation, transforming station, transforming box, transformer kiosk, electric power substation, switchyard relay house, switching station

* люк колодца - manhole
manhole hatch - люк, люк-лаз
manhole opening - люк кабельного колодца 
sanitary sewer manhole - канализационный люк 
Do not walk over a manhole. - Не ходи по люку (по крышке колодца).
There is no lid on the manhole, there must be someone in. - На колодце нет крышки, должно быть внутри кто-то есть.
Drain hole - водосток
Do not drop anything down the drainhole. - Не урони ничего в водосток.
Drain cover, manhole lid - крышка колодца

A blind man once fell into a sewer because the iron manhole cover was missing. - слепой однажды провалился в канализацию, потому что на люке не было крышки.


* перекресток - crossroads
You should be very careful when at the crossroads. - Нужно быть очень внимательным на перекрестке.
Always watch out both ways: left and right before crossing the road. - Всегда осматривайся в обе стороны: влево и вправо, прежде чем переходить дорогу.

Синонимы: crossroad, street crossing, road crossing, intersection, junction, crossway

* пешеходный переход - сrosswalk, crossing
zebra crossing - пешеходный переход "зебра"
И другие животные :)
panda crossing, pelican crossing - управляемый пешеходный переход (согласно источнику: http://wooordhunt.ru/)

* светофор - traffic light
The traffic light turned green, we may go now. - На светофоре зажегся зеленый свет, мы можем идти.
The red light means 'Stop'. - Красный означает 'Стой'.
And when it turnes red we have to stay within the curb and wait. - А когда горит красный, мы должны стоять на тротуаре и ждать.
The green light is flickering. It means it is about to end. - Зеленый сигнал мигает. Значит он скоро закончится.
We can not start crossing the street at a flickering signal. We won't have enough time to cross it over. Нельзя начинать переход на мигающий сигнал светофора. Мы не успеем перейти улицу.

Stoplight - красный сигнал светофора
To run past a signal - проскочить светофор
Синонимы:
Тraffic signal - светофор
Pedestrian crossing lights - пешеходный светофор

Мне очень понравилось, как Тася объясняла движения человечка светофора. Привожу наш диалог:
Can you see the green walking man on the traffic light? - ты видишь идущего человечка на светофоре?
Yes, he walks like this: open and close, open and close, like scissors. - Да, он идёт вот так: открывается и закрывается, как ножницы.

* подземный переход - underpass
This is a busy street, we have to cross it. We can not go over it, we can not go through it, we've got to go under it. - Вот улица с активным движением, которую нам нужно перейти. Мы не можем пойти напрямик, мы не можем пойти над ней, нам ужно пойти под неё. (чувствуются в моих объяснениях мотивы "We're going on the bear hunt"?)
We stood on the bridge and looked down at the underpass. - Мы стояли на мосту и смотрели вниз, на подземный ход.  

Синонимы:
Subway passage, pedestrian subway, subway crossing, passage underground, underpass, pedestrian underpass, street underpass - подземный переход
Above ground and underground passage - надземный и подземный переходы

* метро - subway, underground, metro
Всем известно, что есть английский и американский вариант подземки. Я не отдаю предподчтения какому-то одному варианту, считаю что нужно знать оба, а какой использовать по отношению к росссийской подземке - на усмотрение каждого. Кроме того, я встречала выражение "on the tube" - которое в словаре переводится как "по телеку", а значение "на метро" пока не во все словари включено.

I've been on both the New York subway and the Underground in London.- Я был в Нью-Йоркском метро и Метро в Лондоне.  
I've ridden on the New York subway, the Paris Metro, and the London Underground.- Я ездил на метро в Нью-Йорке, Париже, и в Лондоне.  In Paris the subway system is called the 'metro' and in London it is called the 'tube' or the 'underground'. - В Париже подземка называется "метро" а в Лондоне она называется "труба" или  "подземка". 
Subway map - схема метро
На метро, в метро - может не иметь предлога, а может употребляться с "on", "in"
I took the subway to midtown. - До центра я добрался на метро.
He rides the subway downtown every day. - Он каждый день отправляется на метро в центр города.
Battling the rush-hour cram in the subway - протискиваясь в часы пик в толкучках метро
No one on the subway seemed to mind how crowded it was.  
Никто на метро, казалось не возмущался тесноте. 
Pass along the car, please! - продвиньтесь вперед салона, пожалуйста.
То change from one train to another (to a bus) - пересаживаться с поезда на поезд (на автобус)

* наземный павильон метро - subway kiosk
Do you see the small grey building with lots of people coming in and out? Can you hear th thunder from underground? This is the entrance to a subway station. It's a subway kiosk. - Видишь небольшое серое здание с множеством людей входящих, выходящих из него? Слышишь грохот из-под земли? Это вход в метро. Это павильон метро.

* турникет - pay gate
I am going to go through the pay gate, and this lady lets you in avoiding the pay gate, because you are little. - Я собираюсь пройти через турникет, а тебя пропустит без турникета вот эта женщина, ведь ты еще маленькая.

Синонимы: turnstile, wicket, tourniquet

* эскалатор - escalator
Эскалатор идущий вверх, идущий вниз - the up escalator, the down escalator
We took the down escalator - мы спустились по эскалатору

Синонимы: moving staircase, moving stairs, moving ramp, glades

She briefed Mira as they took glides down to the main level, then switched to the elevator for the garage. - Она пересказала Мире свою гипотезу, пока они спускались по эскалаторам до основного уровня, где пересели в лифт, чтобы спуститься в гараж.

* перила- railing
For your safety hold on to a railing. - Для безопастности держись за перила.
Схватиться за п. - to grip a railing, to grasp a handrail

Синонимы: handrail, banister, ballustrade, rail, parapet
Ограждение - guardrail
Перила лестницы - stair rails
Перила моста - bridge parapet

* указатель - signpost, direction sign
We followed the signposts. - мы следовали указателям.
I am sure the signpost is pointing the wrong way.
Just follow the signposts to the city cenre. - Следуйте указателям ведущим в центр города.

Most of the walks were well signposted.- Большинство маршрутов отмечены указателями.

* транспортная развязка - road interchange
Синонимы: grade crossing, road interchange - транспортная развязка
Multilevel interchange, grade-separated interchange, spaghetti junction, flyover crossing - многоуровневая транспортная развязка
Flyover bridge - эстакада
Highway junction - развязка автомагистралей
Тraffic circle, turning circle, traffic roundabout - участок дороги с круговым движением, круговая односторонняя транспортная развязка 

* автозаправка - petrol station (BrE), gas station (AmE)
They had helped push it to a petrol station to get some fuel before he drove off without paying. - Они помогли дотолкать машину до бензоколонки чтобы заправиться, а после он уехал не оплатив.

Gas station, service station- АЗС, Filling station - бензоколонка
The gas station is a short distance away. - Газовая станция находится в нескольких минутах ходьбы от отеля.  
This gas station is cheaper than the one by the highway. - Этот АЗС дешевле, чем по трассе.  

* шлагбаум - lifting gate, barrier (BrE) 
Синонимы: boom barrier (BrE), gates (AmE), boom gate

железнодорожный шлагбаум - railroad crossing bar
Контрольный пост, шлагбаум, застава - toll bar, the bar of a gatehouse

* объезд, объездной путь - bypass, byroad, detour
To bypass the city, take the highway that circles it.- Чтобы обойти город воспользуйтесь шоссе, что идет в обход.  
The bridge is being rebuilt so we'll have to take the bypass. - Мост восстанавливают поэтому нам придётся пойти в обход.  
We detoured around the heaviest traffic.- Мы объехали район с интенсивным движением.  
We took a detour from the main streets.- Мы свернули с главных улиц.  
Тупик - dead-end street

* набережная - quay ['ki:]
An excellent street branches away from the quay. - От набережной отходит удивительная улица.  

Синонимы: riverfront, riverside, waterfront, promenade, seafront (морская), embankment 
А beautifully landscaped park with a wide promenade along the riverside - хорошо расположенный парк с широкой набережной вдоль реки  
a hotel right on the seafront - отель, расположенный прямо на набережной (моря)
seafront hotel - гостиница с видом на море
walk on the seafront — гулять по приморскому бульвару
seafront room — номер с видом на море

* пристань - pier
Waves pounded against the pier. - Волны бились о пристань.
The ship berthed at this pier. - Корабль пришвартован у этого прирса.  

Синонимы: quayside, landing place, landing stage, wharf, bunder, jetty, river harbour
The ship was wharfed.- Корабль был пришвартован у пристани.  
The ship was tied up at a wharf.  
Корабль был пришвартован у причала.

На закуску:

* uptown/downtown (AmE)

Oчень полезно знать вот эти два слова, противопоставление окраина и центр. Я помню своё удивление, когда впервые встретила эти слова: "как же 'downtown' может обозначать центр, а 'uptown' - пригород, ведь 'down' - это низ, низы города, может, наоборот?" Нет, именно так. Пришлось отказаться от своей логики и выучить как говорят все. Недавно я встретила такое объяснение этих слов: по направлению в центр нумерация домов по улице убывает  (downtown), а из центра - возрастает (uptown).
Хочу сказать еще об одном противоречии.  Словосочетания такие как "uptown girl", "uptown man" переводятся как "успешная девушка" или "состоятельный человек". Ну как же так?! Ведь всем известно, что самые дорогие дома в центре? Пока я этому объяснения не нашла.

А теперь ближе к практике. Эти слова примечательны тем, что могут выступать в роли существительного, прилагательного и наречия.
Downtown business district - деловой район в центре города
To get downtown - выехать в центр, добраться до центра
This bus takes you downtown.  
Этот автобус доставит вас в центр.  
She owns a gallery downtown.  
Она владеет галереей в центре города.
To ride uptown - поехать из центра города к окраине
We met in a tony restaurant uptown. - Мы встретились в изысканном ресторане на окраине города.  
He now lives in an apartment a little farther uptown. - Сейчас он живет в квартире чуть дальше на окраине города.  

вторник, 14 апреля 2015 г.

Humbler than the dust

Всем детям свойственно говорить громко, а иногда, в общественных местах нужно говорить вполголоса. Я подобрала несколько фраз о тишине и о том, как обьяснить ребенку на английском, что нужно говорить тише.
Надеюсь, эта подборка окажется полезной многим, потому, что в русском языке мы привыкли обходиться одним простым словом "тихо" или сравнительной степенью "тише". В английском же не всегда подходят слова "silent" "silently" "silence", т.к. они обозначают молчание, безмолвность, тишину, а не сбавление тона, не уменьшение громкости.

Прежде всего, необходимо объяснить ребенку, какого поведения от него ждут, и сразу же подать свой пример.

My dear Taya, we are entering the place where we can't speak loudly. - Дорогая моя Тая, мы входим туда, где нельзя громко разговаривать.
Speaking loudly is not allowed here. It may affect other people. - здесь нельзя громко разговаривать. Это может помешать другим людям.
Let's speak low not to disturb anyone. - Давай говорить тише, чтобы никому не мешать.
Speak softer, please. Пожалуйста, говори тише.
Let's speak in a low tone. - Давай говорить тихонечко.
Don't speak louder than I do. - Говори не громче меня.
Could you make your voice softer? - не мог бы ты говорить тише?
Speak in a soft voice, please. - Пожалуйста, говори тише.
Can you whisper, like I do? - Ты можешь говорить шепотом, как я?
Let's be as quiet as a lamb, ok? - Давай будем вести себя ниже травы, тише воды, договорились?

Я так же приведу другие интересные выражения, которые мне встречались на эту тему:

I asked him to use his inside voice - я попросила его говорить вполголоса.
humbler than the dust, as quiet as a lamb - тише воды, ниже травы
make softer - приглушать
not a syllable! - ни звука!; тише!
sit still - вести себя смирно
to sing small - сбавить тон, вести себя скромнее, тише 
silence! - Тише! 
Hush! Shush! - тсс! Тише!
call for silence - требовать тишины; кричать "тише!"
his voice fell - он заговорил тише 
his voice fell silent - он замолчал

А вот парочка советов из статьи о поведении ребенка, привожу для наиболее любознательных, но не призываю следовать примеру:

If your child is using a loud voice to talk to you at home or in the store, stop and softly say something like,
“Are you talking to me?"
“I thought you must be talking to that lady way over there because she can hear you better than me.” - Если ваш ребенок громко разговаривает с вами дома или в магазине, остановитесь и тихонько скажите нечто вроде: "ты это со мной разговариваешь? Я думала ты это говоришь вон той тёте, потому что она тебя слышит лучше, чем я".

Another approach is to show how the childrens’ actions are affecting others. Try things like, “Your loud voice is hurting my ears!” or “I can’t understand what you say when you talk so loud so let’s try it again and use a normal voice.” - Еще один подход, это показать, как действия ребенка могут мешать окружающим. Попробуйте сказать: "у меня уши болят, когда ты так громко говоришь" или "я ничего не понимаю, когда ты говоришь так громко, давай всё сначала, только нормальным тоном".

Написала я эту заметку сразу после своего не совсем удачного опыта с Тасей. Случилось это когда мы услышали колокольный звон и увидели красивую церковь. Тася захотела зайти вовнутрь. Перед входом я как раз предупредила, что там идет служба, и нельзя шуметь. Мы даже порепетировали с ней шепот.
Can you whisper, like I do?
Yes, I can whisper. - whispered Tasya.
But inside she exclaimed loudly: WOW! how beautiful!
Several people turned around.
Hush! I told you not to speak loudly!  - I whispered.
But Tasya burst out crying. We had to leave the place immediately.

вторник, 7 апреля 2015 г.

После посещения логопеда


Проходим медкомиссию для детсада. Логопед оказался самым смешным, нестрашным доктором для Таисии. Тётя показывала картинки, просила назвать что нарисовано и просила спеть ля-ля-ля.
Нам был дан совет больше обращать внимание на правильность окончаний и предлогов, на четкость произнесения: на столе, под столом, за спиной, над головой...
А еще тренироваться перед зеркалом дифференцированно произносить гласные, не "баятина" а "бу-ра-ти-но".
Я рассказала о нашем английском. Меня не удивило, когда врач сказала, что второй язык замедляет развитие речи. Только я не могу полностью с этим согласиться, я вижу примеры билингвов, прекрасно успевающих в обоих языках для своего возраста. Стишки у нас пока не звучат, не заучиваются. Бабушка полностью приняла это на наш счет, что это наша вина, мало занимаемся, не читаем стихов. Вообще, бабушка, похоже, была шокирована тем, что у Таи обнаружилось отставание в речи, она уже называла внучку вундеркиндом. В тот же вечер после логопеда она села с книжками, стала читать стихи для внучки :)
Я несколько спокойно восприняла оценку доктора. Ничего нового я не открыла, я замечаю высокие темпы у детей своих подруг, уже не раз удивлялась их перлам. Я замечала так же что и в два с половиной детки способны заучить все песни из Бременских музыкантов и петь их вместе с мультфильмом. Вряд ли мамы ставят перед собой цель учить эти песенки, это происходит само собой. Вот и я не ставлю. Она не смотрела бременских музыкантов. Вообще, мы телевизор запретили на время. Из разрешенных мультфильмов остались лишь некоторые на планшете, и они английские. Например, Dora. Но Тася не поет из них простейшие песенки, а если поёт, то небольше одной строчки. Надо ли работать над этим? Уже прибегать к учебе? Я как-то не тороплю время. Настанет еще учеба в нашей жизни. Но уже замечаю: нужно развивать внимательность. Ведь не запоминает она потому, что не обращает внимание на детали, спела, к примеру: I know that we can do it! - Мама узнала песню, уже подпоёт, а остальные слова можно не учить.
А в целом я довольна Тасечкиным развитием, вот размещаю еще одно Видео с Тасей
Оно было снято когда мы читали Сандру Бойнтон. Я его не выкладывала, т.к. сочла неудачным: ничего от книжки не взяли, Тая играет в совершенно другие игры, по мотивам Пеппы. А сегодня я умилилась этой непредсказуемости и решила поделиться.
Тася залезает в палатку, застревает в ней, я её вытягиваю за ноги, она ломает ногу, просит наложить гипс и нарисовать на нём мяч, лягушку, лужу..
A moose who broke her leg: http://youtu.be/lw3HdbXlavU