пятница, 8 августа 2014 г.

The Moss-Covered Three Handled Family Gradunza

Знакомству с Доктором Сюсом я обязанна Анастасии Борисовой и ее проекту English4.me
Я очень люблю английский, стараюсь постоянно обогащать свой словарный запас, считаю, что нет слов недостойных запоминания, ведь мы стремимся к уровню носителей (наш путь еще очень долог, если не сказать бесконечен :)
Эту публикацию я посвящаю сюсовскому словотворчеству.
Уж очень хотелось найти у этого автора то, что покорило уже немалую аудиторию
"несуществующие в языке слова, которыми наполнена Сюссовская рифмованная проза, дают нам добро на свободное словотворчество, снимают определенные рамки правильности и позволяют отнестись с юмором к языку при его изучении" http://english4.me/wp/inspired-by-seuss-po-motivam-knig-na-anglijskom/

Ха, но в первых книжках, которые мы прочитали (The cat in the hat и One Fish Two Fish, Green Eggs and Ham) никаких таких новых словечек мы не нашли. Где же они? Искать в других произведениях?
Мультфильмы! Да, да, в одноименных мультфильмах по этим книгам просто замечательные песенки!
Вот еще хорошая статья об этом и о том, чем мультфильм The Cat in The Hat (1971) выигрывает перед художественным фильмом или книгой: http://cooltunesforkids.blogspot.ru/2006/11/cat-in-hat-1971.html?m=1
Отом, что эти песенки хочется слушать, их хочется запомнить и напевать (что мы и делаем). Напеваем, когда разыскиваем любимую игрушку Calculatus Eliminatus, когда нам скучно в дождливую погоду дома поем 'absitively posolutely nothing to be done' ну и патэтичная песня I'm a punk, A kratunkulous schnunk (мне напоминает песню водяного из советского мультфильма Летучий корабль, “никто не водится со мной":)
Вот так привяжется на день I'm a gwonka in a bonkequank in Eskimo! Муж уже давно не прислушивается, а - это моя опять по-англииски поет :)
Вот только одно замечание Сюссу, выбирая русский перевод между “кошка-кот" и “шапка-шляпа" он остановился на варианте “шапка в шляпе" :( как жаль, неувязочка вышла.

А теперь я, пожалуй, приведу полные слова нескольких песенок, если у вас нет диска, где бы вы читали субтитры:

Fun, fun, How can you have fun?
Just sittin' doing nothin'
when there's nothin' to be done.
Nothin', nothin', nothin', nothin',
Absolutely nothin', nothin',
Positively, absolutely,
Absitivly, posolutely,
Nothin', nothin', nothin', nothin',
Nothin' to be done.

How dear to my heart was that beautiful gradunza.
That my old feline father bequeathed to me.
That old family gradunza,
The old, three-handled family gradunza,
The old, moss-covered, three-handled family gradunza.
That hung on the family tree.

The Cat in the Hat:
When you've mislaid a certain something,
keep your cool and don't get hot.
Calculatus eliminatus
is the best friend that you've got.
Calculatus eliminatus always helps
an awful lot.
The way to find a missing something
is to find out where it's not. (spoken) It isn't here. I'll mark this "X."
It isn't there. I'll mark that "Y."
It isn't underneath the apple.
Mark the apple "HKI."
Conrad: It isn't in this keyhole.
Sally: It isn't on my knee.
The Cat in the Hat: Mark the keyhole "K-300."
Mark the knee "5-7-B."
(singing) We just jot down all the places
where it isn't and gee whiz--very shortly
we will locate where the missing object is.
Conrad: (spoken) It isn't here.
The Cat in the Hat: 842-J.
Sally: It isn't there.
The Cat in the Hat: F-607--You can mark the piano "22,000-decimal point-11."
Sally: It isn't in the icebox.
Conrad: It's not on this TV.
The Cat in the Hat: Icebox: 0-2-4 1/2.
TV: 1,000,003.
(singing) When you mislaid a certain something,
keep your cool, don't go to pot.
The Cat in the Hat and Kids: Calculatus eliminatus
is the best friend that you've got.
Kids: Calculatus eliminatus always helps an awful lot.
The Cat in the Hat: The way to find a missing something
The Cat in the Hat and Kids: Is to find out where it's not.

Very well, I'm a punk,
A kratunkulous schnunk.
Nobody loves me,
Not one tiny hunk.
I agree, I'm a griffulous, groffulous groo.
I'm a schmoosler, A schminkler and a poop-poobler too.
I'm a horrendous hobject
which nobody loves.
I'm untouchable,
unless you wear antiseptical gloves.
So what, I'm a punk,
A kratunkulous schnunk.
Nobody loves me,
Not one tiny hunk.

Beautiful kitten-fish, sleep, baby, sleep.
Your eyelids are droopy, bloop, bloop, bloop, bleep, bleep.
The sandman on tiptoes comes creep, creep, creep, creep.
Hush your mouth,
Shush your mouth, sleep, sleep, sleep, sleep.
Safe in your beddy-bye, sweet dreams to you.
With your teddy bear steady by, bloo, bloo, bloo, bloo.
Beautiful kitten-fish, sleep, baby, sleep.
Bloop, bloop, bloop, bloop, bloop, bloop, bleep, bleep, bleep, bleep.

The Cat in the Hat: It can be done, it can be done.
They can do anything, anything, anything under the sun.
If your nerves are getting nervous
and your house is topsy-turvus,
They are always at your service.
Thing Two and Thing One.

Thing One and Thing Two:
Fish, fish, there's always one, some long-faced, sour-belly son of a gun. There's always some fish, some sour-belly fish who's only one wish is to flatten the fun.
Doesn't like fun, doesn't like fun.
Good, clean, wholesome, innocent fun.
There's always some fish who doesn't like fun.
Good, clean, wholesome, innocent fun.
The Cat in the Hat: They can find anything, anything under the sun.
Thing One and Thing Two: This reactionary fish-faced louse.
Doesn't like flyin' kites in the house.
The Cat in the Hat: They can find anything, anything under the sun.
Thing One and Thing Two: Of all the bigoted, bigoted bores, captured fish oughta fly outdoors.
The Cat in the Hat: Thing One and Thing Two,
Thing Two and Thing One.
They can find anything, anything, anything under the sun.
Thing One and Thing Two: There's always some fish, some crotchety one.
There's always some fish, some blotchety one.
There's always some fish, some sore-bellied fish.
There's always some fish, some fish.
The Cat in the Hat: If your nerves are getting nervous and your house is topsy-turvus.
They will both be at your service on the run.
They'll find my long lost, moss-covered, three-handled family gradunza,
Thing Two and Thing One.

Не сомневаться в спеллинге мне позволил этот сайт:
http://seuss.wikia.com/wiki/The_Cat_in_the_Hat_(1971_cartoon)
Там же можно найти все остальные стихи.

1 комментарий: